Play Copy
وَ اخۡتَارَ مُوۡسٰی قَوۡمَہٗ سَبۡعِیۡنَ رَجُلًا لِّمِیۡقَاتِنَا ۚ فَلَمَّاۤ اَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ اَہۡلَکۡتَہُمۡ مِّنۡ قَبۡلُ وَ اِیَّایَ ؕ اَتُہۡلِکُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَہَآءُ مِنَّا ۚ اِنۡ ہِیَ اِلَّا فِتۡنَتُکَ ؕ تُضِلُّ بِہَا مَنۡ تَشَآءُ وَ تَہۡدِیۡ مَنۡ تَشَآءُ ؕ اَنۡتَ وَلِیُّنَا فَاغۡفِرۡ لَنَا وَ ارۡحَمۡنَا وَ اَنۡتَ خَیۡرُ الۡغٰفِرِیۡنَ ﴿۱۵۵﴾

155. اور موسٰی (علیہ السلام) نے اپنی قوم کے ستر مَردوں کو ہمارے مقرر کردہ وقت (پر ہمارے حضور معذرت کی پیشی) کے لئے چن لیا، پھر جب انہیں (قوم کو برائی سے منع نہ کرنے پر تادیباً) شدید زلزلہ نے آپکڑا تو (موسٰی علیہ السلام نے) عرض کیا: اے رب! اگر تو چاہتا تو اس سے پہلے ہی ان لوگوں کو اور مجھے ہلاک فرما دیتا، کیا تو ہمیں اس (خطا) کے سبب ہلاک فرمائے گا جو ہم میں سے بیوقوف لوگوں نے انجام دی ہے، یہ تو محض تیری آزمائش ہے، اس کے ذریعے تو جسے چاہتا ہے گمراہ فرماتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت فرماتا ہے۔ تو ہی ہمارا کارساز ہے، سو ُتو ہمیں بخش دے اور ہم پر رحم فرما اور تو سب سے بہتر بخشنے والا ہےo

155. And Musa (Moses) chose seventy men of his people for a time set by Us (to appear before Our presence for forgiveness), but when a high-scale earthquake seized them (as punishment for not forbidding the people to perpetrate evil), Musa (Moses) submitted: ‘O Lord! If You willed, You would destroy these people and me even before this. Will You cause us to perish for that (omission) which the foolish amongst us have committed? This is just a trial from You by which You hold astray whom You will and guide whom You desire. You alone are our Guardian, so forgive us and have mercy on us. And You are the Best of those who forgive.

155. Waikhtara moosa qawmahu sabAAeena rajulan limeeqatina falamma akhathathumu alrrajfatu qala rabbi law shita ahlaktahum min qablu waiyyaya atuhlikuna bima faAAala alssufahao minna in hiya illa fitnatuka tudillu biha man tashao watahdee man tashao anta waliyyuna faighfir lana wairhamna waanta khayru alghafireena

155. Og Moses valgte sytti menn av folket sitt for Vår fastsatte tid (for å framstille dem overfor Oss for tilgivelse). Men da et forferdelig kraftig jordskjelv tok dem fatt (som irettesettelse for ikke å nekte andre folk å gjøre ondt), da sa Moses ydmykt: «Herren min! Hvis Du hadde villet, kunne Du ha tilintetgjort dem og meg før dette. Vil Du tilintetgjøre oss for den (feilen) som uforstandige blant oss har begått? Dette er kun en test fra Deg, hvorved Du lar fare vill hvem Du enn vil, og rettleder hvem Du enn vil. Du er Vår velynder. Tilgi oss, og vis oss nåde. Og Du er den beste av dem som tilgir!

155. और मूसा (अ़लैहिस्सलाम) ने अपनी क़ौम के सत्तर मर्दों को हमारे मुक़र्रर कर्दा वक़्त (पर हमारे हुजूर मा’ज़ेरत की पेशी) के लिए चुन लिया, फिर जब उन्हें (क़ौम की बुराई से मना न करने पर तादीबन) शदीद ज़ल्ज़ले ने आ पकड़ा तो (मूसा अ़लैहिस्सलाम ने) अ़र्ज़ किया: ऐ रब! अगर तू चाहता तो इससे पहले ही इन लोगों को और मुझे हलाक फरमा देता, क्या तू हमें इस (ख़ता) के सबब हलाक फरमाएगा जो हममें से बेवकूफ लोगों ने अंजाम दी है, ये तो महज़ तेरी आज़माइश है, इसके ज़रीए तू जिसे चाहता है गुमराह ठहराता है और जिसे चाहता है हिदायत फरमाता हैं। तू ही हमारा कारसाज़ है, सो तू हमें बख़्श दे और हम पर रहम फरमा और तू सबसे बहतर बख़्शने वाला है।

১৫৫. আর মূসা (আলাইহিস সালাম ক্ষমার জন্যে আমাদের সমীপে উপস্থিত হতে) তাঁর সম্প্রদায়ের সত্তর জন পুরুষকে আমাদের দেয়া নির্ধারিত সময়ের জন্যে বাছাই করলেন। অতঃপর (নিজ সম্প্রদায়কে মন্দ কাজে বাধা না দেয়ার শাস্তি হিসেবে) যখন তাদেরকে ভয়ানক ভুমিকম্প পেয়ে বসলো, তখন (মূসা আলাইহিস সালাম) আরয করলেন, ‘হে প্রতিপালক! যদি তুমি চাইতে, তবে তো এরপূর্বেই এদেরকে এবং আমাকে ধ্বংস করে দিতে পারতে। তুমি কি আমাদেরকে সে (ভুলের) কারণে ধ্বংস করে দেবে, যা আমাদের মধ্যে নির্বোধ লোকেরা করেছে? এ তো কেবল তোমার পরীক্ষা। এর মাধ্যমে যাকে চাও গোমরাহ্ করো আর যাকে চাও হেদায়াত দাও। তুমিই আমাদের অভিভাবক, তুমি আমাদেরকে ক্ষমা করে দাও, আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করো। আর তুমিই সবচেয়ে বড় ক্ষমাশীল।

(الْأَعْرَاف، 7 : 155)