Play Copy
قَالَ اہۡبِطُوۡا بَعۡضُکُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ ۚ وَ لَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ مُسۡتَقَرٌّ وَّ مَتَاعٌ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۲۴﴾

24. ارشادِ باری ہوا: تم (سب) نیچے اتر جاؤ تم میں سے بعض بعض کے دشمن ہیں، اور تمہارے لئے زمین میں معیّن مدت تک جائے سکونت اور متاعِ حیات (مقرر کر دیئے گئے ہیں گویا تمہیں زمین میں قیام و معاش کے دو بنیادی حق دے کر اتارا جا رہا ہے، اس پر اپنا نظامِ زندگی استوار کرنا)o

24. (Allah) said: ‘Go down (all of you and live in the earth); some of you are enemies of others. A residence and means of living (have been determined) for you in the earth for a fixed term (i.e., you are sent down with two basic rights of dwelling and subsistence in the earth; so, organize and stabilize the system of your life on that basis).’

24. Qala ihbitoo baAAdukum libaAAdin AAaduwwun walakum fee alardi mustaqarrun wamataAAun ila heenin

24. Allah sa: «Kom dere ned (alle sammen, og bo på jorden)! Noen av dere vil være andres fiender, og nå er det skjebnebestemt for dere at på jorden skal dere oppholde dere og tjene livsoppholdet til en fastsatt tid (dere blir sendt ned til jorden med to grunnleggende rettigheter til bolig og underhold, stabiliser og organiser derfor livssystemet deres basert på dette).»

24. इर्शादे बारी हुवा: तुम (सब) नीचे उतर जाओ तुम में से बा’ज़ बा’ज़ के दुश्मन हैं और तुम्हारे लिए ज़मीन में मुअ़य्यन मुद्दत तक जाए सुकूनत और मताए हयात (मुक़र्रर कर दिए गए हैं गोया तुम्हें ज़मीन में क़ियामो मआश के दो बुन्यादी हक़्क़ दे कर उतारा जा रहा है, उस पर अपना निज़ामे ज़िन्दगी उस्तुवार करना) ।

২৪. (আল্লাহ্) ইরশাদ করলেন, ‘তোমরা (সবাই) নিচে নেমে যাও (এবং পৃথিবীতে বসবাস করো), তোমরা একে অপরের শত্রু। আর তোমাদের জন্যে পৃথিবীতে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত বসবাসস্থল ও জীবনের উপভোগ সামগ্রী (নির্ধারণ করে দেয়া হয়েছে; অর্থাৎ তোমাদেরকে পৃথিবীতে বসবাস ও জীবনধারণের দূ’টি মৌলিক অধিকার প্রদান করে নামিয়ে দেয়া হচ্ছে। সুতরাং এর উপর তোমাদের জীবন সুসংগঠিত ও স্থিতিশীল করো)।’

(الْأَعْرَاف، 7 : 24)