Play Copy
وَ لَا تَاۡکُلُوۡۤا اَمۡوَالَکُمۡ بَیۡنَکُمۡ بِالۡبَاطِلِ وَ تُدۡلُوۡا بِہَاۤ اِلَی الۡحُکَّامِ لِتَاۡکُلُوۡا فَرِیۡقًا مِّنۡ اَمۡوَالِ النَّاسِ بِالۡاِثۡمِ وَ اَنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۸۸﴾٪

188. اور تم ایک دوسرے کے مال آپس میں ناحق نہ کھایا کرو اور نہ مال کو (بطورِ رشوت) حاکموں تک پہنچایا کرو کہ یوں لوگوں کے مال کا کچھ حصہ تم (بھی) ناجائز طریقے سے کھا سکو حالانکہ تمہارے علم میں ہو (کہ یہ گناہ ہے)o

188. And do not eat up one another’s wealth amongst yourselves through injustice, nor take wealth to the authorities (as a bribe) so that, this way, you may (also) swallow a portion of others’ wealth unfairly, whilst you are aware (that this is a sin).

188. Wala takuloo amwalakum baynakum bialbatili watudloo biha ila alhukkami litakuloo fareeqan min amwali alnnasi bialithmi waantum taAAlamoona

188. Ikke fortær hverandres rikdom på urett vis, og ikke før rikdommen til autoritetene (som bestikkelse), slik at dere kan sluke andres rikdom på ulovlig vis, enda dere vet (at det er synd).

188. और तुम एक दूसरे के माल आपस में नाहक़्क़ न खाया करो और न माल को (बतौरे रिश्वत) हाकिमों तक पहुंचाया करो कि यूं लोगों के माल का कुछ हिस्सा तुम (भी) ना जाइज़ तरीक़े से खा सको हालांकि तुम्हारे इल्म में हो (कि ये गुनाह है) ।

১৮৮. আর তোমরা নিজেদের মধ্যে অন্যায়ভাবে একে অপরের সম্পদ গ্রাস করো না এবং মানুষের সম্পদের কিছু অংশ তোমরা(ও) অবৈধ পন্থায় গ্রাসের উদ্দেশ্যে বিচারকগণকে তা (উৎকোচ হিসেবে) দিও না, যখন তোমরা জ্ঞাত (যে, এটি পাপ)।

(الْبَقَرَة، 2 : 188)