Play Copy
وَ لَا جُنَاحَ عَلَیۡکُمۡ فِیۡمَا عَرَّضۡتُمۡ بِہٖ مِنۡ خِطۡبَۃِ النِّسَآءِ اَوۡ اَکۡنَنۡتُمۡ فِیۡۤ اَنۡفُسِکُمۡ ؕ عَلِمَ اللّٰہُ اَنَّکُمۡ سَتَذۡکُرُوۡنَہُنَّ وَ لٰکِنۡ لَّا تُوَاعِدُوۡہُنَّ سِرًّا اِلَّاۤ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا قَوۡلًا مَّعۡرُوۡفًا ۬ؕ وَ لَا تَعۡزِمُوۡا عُقۡدَۃَ النِّکَاحِ حَتّٰی یَبۡلُغَ الۡکِتٰبُ اَجَلَہٗ ؕ وَ اعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰہَ یَعۡلَمُ مَا فِیۡۤ اَنۡفُسِکُمۡ فَاحۡذَرُوۡہُ ۚ وَ اعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ حَلِیۡمٌ ﴿۲۳۵﴾٪

235. اور تم پر اس بات میں کوئی گناہ نہیں کہ (دورانِ عدت بھی) ان عورتوں کو اشارۃً نکاح کا پیغام دے دو یا (یہ خیال) اپنے دلوں میں چھپا رکھو، اللہ جانتا ہے کہ تم عنقریب ان سے ذکر کرو گے مگر ان سے خفیہ طور پر بھی (ایسا) وعدہ نہ لو سوائے اس کے کہ تم فقط شریعت کی (رُو سے کنایۃً) معروف بات کہہ دو، اور (اس دوران) عقدِ نکاح کا پختہ عزم نہ کرو یہاں تک کہ مقررہ عدت اپنی انتہا کو پہنچ جائے، اور جان لو کہ اللہ تمہارے دلوں کی بات کو بھی جانتا ہے تو اس سے ڈرتے رہا کرو، اور (یہ بھی) جان لو کہ اللہ بڑا بخشنے والا بڑا حلم والا ہےo

235. And there is no sin on you if (even during the waiting term) you convey to such women a hint of marriage proposal or conceal (this idea) in your hearts. Allah knows that you will soon mention to them, but do not seek from them any (such) promise even secretly, except that you say to them (a hint of) that according to Islamic law. And do not resolve firmly on wedlock (during this time) until the prescribed waiting term is over. And know that Allah also knows what is in your hearts. So fear Him persistently. And (also) know that Allah is Most Forgiving, Most Lenient.

235. Wala junaha AAalaykum feema AAarradtum bihi min khitbati alnnisai aw aknantum fee anfusikum AAalima Allahu annakum satathkuroonahunna walakin la tuwaAAidoohunna sirran illa an taqooloo qawlan maAAroofan wala taAAzimoo AAuqdata alnnikahi hatta yablugha alkitabu ajalahu waiAAlamoo anna Allaha yaAAlamu ma fee anfusikum faihtharoohu waiAAlamoo anna Allaha ghafoorun haleemun

235. Og det er ingen synd for dere om dere gir et hint om ekteskapsfrieri (selv under venteperioden) til en slik kvinne, eller om dere skjuler det (den ideen) i hjertet deres. Allah vet at dere snart vil nevne det for dem, men ikke inngå noe løfte med dem i hemmelighet unntatt at dere sier til dem (et hint) om det ifølge den islamske loven. Og ikke beslutt noen ekteskapspakt (under denne tiden) før den fastsatte ventetiden er over. Og vit at Allah vet også om det som er i hjertet deres. Fortsett å frykte Ham, og vit at Allah er mest tilgivende, mest overbærende.

235. और तुम पर इस बात में कोई गुनाह नहीं कि (दौराने इद्दत भी) उन औरतों को इशारतन निकाह का पैग़ाम दे दो या (ये ख़याल) अपने दिलों में छुपा रख्खो, अल्लाह जानता है कि तुम अ़नक़रीब उनसे ज़िक्र करोगे मगर उनसे ख़ुफ्या तौर पर भी (ऐसा) वादा न लो सिवाए इसके कि तुम फक़त शरीअ़त की (रू से किनायतन) मा’रूफ बात कह दो, और (इस दौरान) अ़क़्दे निकाह का पुख़्ता अ़ज़्म न करो यहां तक कि मुक़र्ररा इद्दत अपनी इन्तिहा को पहुंच जाए, और जान लो कि अल्लाह तुम्हारे दिलों की बात को भी जानता है तो उससे डरते रहा करो, और (ये भी) जान लो कि अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला बड़ा हिल्म वाला है।

২৩৫. আর তাতেও তোমাদের কোনো অপরাধ নেই যদি (ইদ্দতকালের মধ্যেও) সেসব নারীদেরকে ইংগিতে বিবাহের প্রস্তাব করো অথবা (এ সংকল্প) তোমাদের অন্তরে লুকিয়ে রাখো। আল্লাহ্ জানেন যে, তোমরা অচিরেই তা উল্লেখ করবে; কিন্তু তোমরা কেবল শরীয়তের (দৃষ্টিতে ইংগিতে) উত্তম কথা ব্যতীত তাদের থেকে গোপনীয়ভাবেও (এরকম) কোনো অঙ্গীকার গ্রহণ করো না এবং নির্দিষ্ট মেয়াদকাল পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত (এ সময়কালে) বিবাহ্ বন্ধনের সুদৃঢ় সংকল্প করো না। আর জেনে রেখো যে, আল্লাহ্ তোমাদের অন্তরের বিষয়ও জানেন। কাজেই তাঁকে ভয় করতে থাকো। আর (এও) জেনে রেখো যে, আল্লাহ্ অত্যন্ত ক্ষমাশীল, ধৈর্যশীল।

(الْبَقَرَة، 2 : 235)