Play Copy
ثُمَّ اَنۡتُمۡ ہٰۤـؤُلَآءِ تَقۡتُلُوۡنَ اَنۡفُسَکُمۡ وَ تُخۡرِجُوۡنَ فَرِیۡقًا مِّنۡکُمۡ مِّنۡ دِیَارِہِمۡ ۫ تَظٰہَرُوۡنَ عَلَیۡہِمۡ بِالۡاِثۡمِ وَ الۡعُدۡوَانِ ؕ وَ اِنۡ یَّاۡتُوۡکُمۡ اُسٰرٰی تُفٰدُوۡہُمۡ وَ ہُوَ مُحَرَّمٌ عَلَیۡکُمۡ اِخۡرَاجُہُمۡ ؕ اَفَتُؤۡمِنُوۡنَ بِبَعۡضِ الۡکِتٰبِ وَ تَکۡفُرُوۡنَ بِبَعۡضٍ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَنۡ یَّفۡعَلُ ذٰلِکَ مِنۡکُمۡ اِلَّا خِزۡیٌ فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا ۚ وَ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ یُرَدُّوۡنَ اِلٰۤی اَشَدِّ الۡعَذَابِ ؕ وَ مَا اللّٰہُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۸۵﴾

85. پھر تم ہی وہ لوگ ہو کہ اپنوں کو قتل کر رہے ہو اور اپنے ہی ایک گروہ کو ان کے وطن سے باہر نکال رہے ہو اور (مستزاد یہ کہ) ان کے خلاف گناہ اور زیادتی کے ساتھ (ان کے دشمنوں کی) مدد بھی کرتے ہو، اور اگر وہ قیدی ہو کر تمہارے پا س آجائیں تو ان کا فدیہ دے کر چھڑا لیتے ہو (تاکہ وہ تمہارے احسان مند رہیں) حالانکہ ان کا وطن سے نکالا جانا بھی تم پر حرام کر دیا گیا تھا، کیا تم کتاب کے بعض حصوں پر ایمان رکھتے ہو اور بعض کا انکار کرتے ہو؟ پس تم میں سے جو شخص ایسا کرے اس کی کیا سزا ہو سکتی ہے سوائے اس کے کہ دنیا کی زندگی میں ذلّت (اور رُسوائی) ہو، اور قیامت کے دن (بھی ایسے لوگ) سخت ترین عذاب کی طرف لوٹائے جائیں گے، اور اللہ تمہارے کاموں سے بے خبر نہیںo

85. Yet it is you who are killing your own people and banishing a section of your own folk from their homeland, and (furthermore) helping (their enemies) with sin and transgression against them. And if they come to you as captives, you ransom their release (so that they remain obliged to you), whereas it was forbidden to you to exile them from their homeland. Do you believe in some parts of the Book and deny some others? So he who does so from amongst you, what can be his punishment but disgrace (and humiliation) in the worldly life? And (also) on the Day of Resurrection, (such people) will be returned to the most ruthless torment. And Allah is not unaware of your deeds.

85. Thumma antum haolai taqtuloona anfusakum watukhrijoona fareeqan minkum min diyarihim tathaharoona AAalayhim bialithmi waalAAudwani wain yatookum osara tufadoohum wahuwa muharramun AAalaykum ikhrajuhum afatuminoona bibaAAdi alkitabi watakfuroona bibaAAdin fama jazao man yafAAalu thalika minkum illa khizyun fee alhayati alddunya wayawma alqiyamati yuraddoona ila ashaddi alAAathabi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

85. Til tross for det, det er dere som dreper deres egne folk og forviser en gruppe av deres egne fra deres hjemland, og videre hjelper dere (deres fiender) med synd og urett mot dem. Og hvis de kommer til dere som fanger, løskjøper dere dem (slik at de skal stå i takknemlighetsgjeld til dere), enda det var forbudt for dere å forvise dem fra deres hjemland. Tror dere på noen deler av skriften og fornekter andre? Den som gjør så blant dere, hva kan være hans straff unntatt nedverdigelse (og ydmykelse) i jordelivet og også på oppstandelsens dag? De (slike folk) vil bli brakt tilbake til den mest grusomme pinen. Og Allah er ikke uoppmerksom på handlingene deres.

85. फिर तुम ही वोह लोग हो कि अपनों को क़त्ल कर रहे हो और अपने ही एक गिरोह को उनके वतन से बाहर निकाल रहे हो और (मुस्तज़ाद ये कि) उनके ख़िलाफ गुनाह और ज़ियादती के साथ (उनके दुश्मनों की) मदद भी करते हो और अगर वोह क़ैदी होकर तुम्हारे पास आ जाएं तो उनका फिद्‌या देकर छुड़ा लेते हो (ताकि वोह तुम्हारे एहसान मंद रहें) हालांकि उनका वतन से निकाला जाना भी तुम पर हराम कर दिया गया था, क्या तुम किताब के बा’ज़ हिस्सों पर ईमान रखते हो और बा’ज़ का इन्कार करते हो? पस तुम में से जो शख़्स ऐसा करे उसकी क्या सज़ा हो सकती है? सिवाए इसके कि दुन्या की ज़िंदगी में ज़िल्लत (और रुस्वाई) हो, और क़ियामत के दिन (भी ऐसे लोग) सख़्त तरीन अ़ज़ाब की तरफ लौटाए जाएंगे, और अल्लाह तुम्हारे कामों से बेख़बर नहीं।

৮৫. অতঃপর তোমরাই তারা যারা নিজেদের লোকজনকে হত্যা করছো এবং তোমাদেরই এক দলকে তাদের গৃহ থেকে বহিষ্কার করছো। (অধিকন্তু এও যে,) তাদের বিরুদ্ধে অন্যায় ও সীমালঙ্ঘন দ্বারা (তাদের শত্রুদেরকে) পৃষ্ঠপোষকতা করছো। আর যদি তারা বন্দী হয়ে তোমাদের নিকট আসে তবে তাদেরকে মুক্তিপণ দিয়ে ছাড়িয়ে নিচ্ছ (যাতে তারা তোমাদের প্রতি কৃতজ্ঞ থাকে), অথচ তাদেরকে বহিষ্কার করাই তোমাদের জন্যে অবৈধ করা হয়েছিল। তবে কি তোমরা কিতাবের কিছু অংশ বিশ্বাস করো এবং কিছু অংশ অস্বীকার করো? অতঃপর তোমাদের মধ্যে যে এরূপ করে পার্থিব জীবনে অপমান (ও অসম্মান) ব্যতীত তার আর কি শাস্তি হতে পারে? আর কিয়ামতের দিনেও (এরূপ লোককে) কঠিনতর শাস্তির দিকে ফিরিয়ে নেয়া হবে। আর আল্লাহ্ তোমাদের কর্মকাণ্ড সম্পর্কে অনবহিত নন।

(الْبَقَرَة، 2 : 85)