Play Copy
وَ لَقَدۡ جَآءَکُمۡ مُّوۡسٰی بِالۡبَیِّنٰتِ ثُمَّ اتَّخَذۡتُمُ الۡعِجۡلَ مِنۡۢ بَعۡدِہٖ وَ اَنۡتُمۡ ظٰلِمُوۡنَ ﴿۹۲﴾

92. اور (صورت حال یہ ہے کہ) تمہارے پاس (خود) موسیٰ (علیہ السلام) کھلی نشانیاں لائے پھر تم نے ان کے پیچھے بچھڑے کو معبود بنا لیا اور تم (حقیقت میں) ہو ہی جفاکارo

92. And (the fact remains that) Musa ([Moses] himself) brought you clear signs. Then you took the calf as god after him. And you are but wicked (without any doubt).

92. Walaqad jaakum moosa bialbayyinati thumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona

92. Og (faktum er det at) Moses brakte dere klare tegn. Så tok dere kalven (som tilbedelsesverdig) etter ham, og dere er (visselig) onde.

92. और (सूरते हाल ये है कि) तुम्हारे पास (खु़द) मूसा (अ़लैहिस्सलाम) खुली निशानियां लाए फिर तुमने उनके पीछे बछड़े को माबूद बना लिया और तुम (हक़ीक़त में) हो ही जफाकार।

৯২. আর (অবস্থা এরকম যে,) তোমাদের নিকট (স্বয়ং) মূসা (আলাইহিস সালাম) সুস্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে এসেছিলেন, অথচ তাঁর অনুপস্থিতিতে তোমরা বাছুরকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করেছিলে। আর তোমরা (প্রকৃতপক্ষে) অত্যাচারীই।

(الْبَقَرَة، 2 : 92)