Surah al-Baqarah with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 1, 2, 3پارہ نمبر
  • 286آيات
  • 40رکوع
  • 87ترتيب نزولي
  • 2ترتيب تلاوت
  • مدنیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوا اسۡتَعِیۡنُوۡا بِالصَّبۡرِ وَ الصَّلٰوۃِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ مَعَ الصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۵۳﴾

153. اے ایمان والو! صبر اور نماز کے ذریعے (مجھ سے) مدد چاہا کرو، یقیناً اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ (ہوتا) ہےo

153. O believers! Seek help through patience and prayer. Indeed, Allah is with the patient.

153. O believers! Always seek help (from Me) through patience and Prayer. Certainly, Allah is (always) with those who observe patience.

153. Ya ayyuha allatheena amanoo istaAAeenoo bialssabri waalssalati inna Allaha maAAa alssabireena

153. Å, troende! Søk alltid hjelp (fra Meg) ved tålmod og bønn. Sannelig, Allah er (alltid) med dem som holder ut i tålmodighet.

153. ऐ ईमान वालो! सब्र और नमाज़ के ज़रीए (मुझ से) मदद चाहा करो, यक़ीनन अल्लाह सब्र करने वालों के साथ (होता) है।

১৫৩. হে ঈমানদারগণ! ধৈর্য এবং নামাযের মাধ্যমে (আমার নিকট) সাহায্য প্রার্থনা করো। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ (সর্বদা) ধৈর্যশীলদের সাথে রয়েছেন।

(الْبَقَرَة، 2 : 153)
وَ لَا تَقُوۡلُوۡا لِمَنۡ یُّقۡتَلُ فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ اَمۡوَاتٌ ؕ بَلۡ اَحۡیَآءٌ وَّ لٰکِنۡ لَّا تَشۡعُرُوۡنَ ﴿۱۵۴﴾

154. اور جو لوگ اللہ کی راہ میں مارے جائیں انہیں مت کہا کرو کہ یہ مُردہ ہیں، (وہ مُردہ نہیں) بلکہ زندہ ہیں لیکن تمہیں (ان کی زندگی کا) شعور نہیںo

154. And do not call those who were slain in the cause of Allah ‘dead’. Instead, they are alive, but you do not perceive (it).

154. And do not say about those who are slain in the cause of Allah that they are dead. (They are not dead.) They are rather alive but you have no perception (of their life).

154. Wala taqooloo liman yuqtalu fee sabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakin la tashAAuroona

154. Og si ikke om dem som blir drept for Allahs sak, at de er døde. (De er ikke døde!) Derimot er de levende, men dere har ingen forståelse (av livet deres).

154. और जो लोग अल्लाह की राह में मारे जाएं उन्हें मत कहा करो कि ये मुर्दा हैं, (वोह मुर्दा नहीं) बल्कि ज़िन्दा हैं लेकिन तुम्हें (उनकी ज़िन्दगी का) शुऊर नहीं।

১৫৪. আর যারা আল্লাহ্‌র পথে নিহত হয় তাদেরকে মৃত বলো না। (তারা মৃত নয়) বরং জীবিত, কিন্তু তোমরা তা (তাদের জীবন) উপলব্ধি করতে পারো না।

(الْبَقَرَة، 2 : 154)
وَ لَنَبۡلُوَنَّکُمۡ بِشَیۡءٍ مِّنَ الۡخَوۡفِ وَ الۡجُوۡعِ وَ نَقۡصٍ مِّنَ الۡاَمۡوَالِ وَ الۡاَنۡفُسِ وَ الثَّمَرٰتِ ؕ وَ بَشِّرِ الصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۵۵﴾ۙ

155. اور ہم ضرور بالضرور تمہیں آزمائیں گے کچھ خوف اور بھوک سے اور کچھ مالوں اور جانوں اور پھلوں کے نقصان سے، اور (اے حبیب!) آپ (ان) صبر کرنے والوں کو خوشخبری سنا دیںo

155. Moreover, We will most surely test you with something of fear and hunger and loss of wealth, lives and fruits. And give glad tidings to the patient,

155. And We will most certainly test you somewhat by means of fear and hunger and certain loss of wealth and lives and fruits. And, (O Beloved,) give glad tidings to those who observe patience.

155. Walanabluwannakum bishayin mina alkhawfi waaljooAAi wanaqsin mina alamwali waalanfusi waalththamarati wabashshiri alssabireena

155. Og Vi vil visselig teste dere med noe frykt og hungersnød og med noe tap av rikdom og liv og frukt. Og (kjære elskede ﷺ!), gi det gledelige budskapet til dem som tålmodig holder ut.

155. और हम ज़रूर बिज़ ज़रूर तुम्हें आज़माएंगे कुछ ख़ौफ और भूक से और कुछ मालों और जानों और फलों के नुक़्सान से, और (ऐ हबीब!) आप (उन) सब्र करने वालों को ख़ुश ख़बरी सुना दें।

১৫৫. আর আমরা অবশ্য অবশ্যই তোমাদেরকে পরীক্ষা করবো কিছুটা ভয় ও ক্ষুধার মাধ্যমে এবং কিছুটা সম্পদ, জীবন ও ফলমূলের ক্ষয়ক্ষতির মাধ্যমে। আর (হে হাবীব!) আপনি (এ সকল) ধৈর্যশীলদেরকে সুসংবাদ দিন;

(الْبَقَرَة، 2 : 155)
الَّذِیۡنَ اِذَاۤ اَصَابَتۡہُمۡ مُّصِیۡبَۃٌ ۙ قَالُوۡۤا اِنَّا لِلّٰہِ وَ اِنَّاۤ اِلَیۡہِ رٰجِعُوۡنَ ﴿۱۵۶﴾ؕ

156. جن پر کوئی مصیبت پڑتی ہے تو کہتے ہیں: بیشک ہم بھی اللہ ہی کا (مال) ہیں اور ہم بھی اسی کی طرف پلٹ کر جانے والے ہیںo

156. those who, when a calamity befalls them, say: ‘Indeed, to Allah, we belong, and to Him, we shall return.’

156. (They are the ones) who, when afflicted with some distress, say: ‘Indeed, to Allah we belong and to Him we shall return.’

156. Allatheena itha asabathum museebatun qaloo inna lillahi wainna ilayhi rajiAAoona

156. (De er) dem som når de rammes av noen vansker, sier: «Sannelig, vi er Allahs (eiendom), og Ham skal vi vende tilbake til.»

156. जिन पर कोई मुसीबत पड़ती है तो कहते हैं: बेशक हम भी अल्लाह ही का (माल) हैं और हम भी उसीकी तरफ पलट कर जाने वाले हैं।

১৫৬. (তারাই ধৈর্যশীল) যাদের উপর কোনো মুসিবত আপতিত হলে তারা বলে, ‘নিশ্চয়ই আমরাও আল্লাহ্‌রই (সম্পদ) এবং আমরা নিশ্চিতভাবে তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তনকারী’।

(الْبَقَرَة، 2 : 156)
اُولٰٓئِکَ عَلَیۡہِمۡ صَلَوٰتٌ مِّنۡ رَّبِّہِمۡ وَ رَحۡمَۃٌ ۟ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُہۡتَدُوۡنَ ﴿۱۵۷﴾

157. یہی وہ لوگ ہیں جن پر ان کے رب کی طرف سے پے در پے نوازشیں ہیں اور رحمت ہے، اور یہی لوگ ہدایت یافتہ ہیںo

157. It is they who receive the blessings from their Lord and (His) mercy, and they are the ones who are rightly guided.

157. It is they upon whom are bestowed successive blessings and mercy from their Lord. And it is they who are the guided ones.

157. Olaika AAalayhim salawatun min rabbihim warahmatun waolaika humu almuhtadoona

157. Disse er de som Herren deres lar regne velsignelser og nåde over. Og disse er de rettledede.

157. येही वोह लोग हैं जिन पर उनके रब की तरफ से पै दर पै नवाज़िशें हैं और रहमत है, और येही लोग हिदायत याफ्ता हैं।

১৫৭. এরাই সেসব লোক যাদের প্রতি তাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে রয়েছে ক্রমাগত অনুগ্রহ ও রহমত, আর তারাই হেদায়াতপ্রাপ্ত।

(الْبَقَرَة، 2 : 157)
اِنَّ الصَّفَا وَ الۡمَرۡوَۃَ مِنۡ شَعَآئِرِ اللّٰہِ ۚ فَمَنۡ حَجَّ الۡبَیۡتَ اَوِ اعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡہِ اَنۡ یَّطَّوَّفَ بِہِمَا ؕ وَ مَنۡ تَطَوَّعَ خَیۡرًا ۙ فَاِنَّ اللّٰہَ شَاکِرٌ عَلِیۡمٌ ﴿۱۵۸﴾

158. بیشک صفا اور مروہ اللہ کی نشانیوں میں سے ہیں، چنانچہ جو شخص بیت اللہ کا حج یا عمرہ کرے تو اس پر کوئی گناہ نہیں کہ ان دونوں کے (درمیان) چکر لگائے، اور جو شخص اپنی خوشی سے کوئی نیکی کرے تو یقیناً اللہ (بڑا) قدر شناس (بڑا) خبردار ہےo

158. Safa and Marwa are indeed among the symbols of Allah. So, whoever performs Hajj (Pilgrimage) or ‘Umra (minor pilgrimage) to the (Sacred) House, there shall be no blame on him if he circulates between the two. And whoever does a pious act of his own accord (would be rewarded), for Allah is certainly Most Appreciative, All-Knowing.

158. Verily, Safa and Marwa are indeed amongst the signs of Allah. So, he who performs Hajj (Pilgrimage) or ‘Umra (Visitation) to the House of Allah, there is no sin on him if he ambulates (i.e., walks up and down between) the two. And if a person does a pious act voluntarily, then Allah is certainly Most Appreciative, Well Aware.

158. Inna alssafa waalmarwata min shaAAairi Allahi faman hajja albayta awi iAAtamara fala junaha AAalayhi an yattawwafa bihima waman tatawwaAAa khayran fainna Allaha shakirun AAaleemun

158. Visselig, ßafā og Marwah er i sannhet blant Allahs tegn. Og den som utfører pilegrimsferden (Hajj) eller det hellige besøket (‛Omrah) i Allahs hus, ham er det ingen synd på om han vandrer (går og løper mellom dem) begge. Og hvis en person gjør noe fromt ut av sin glede, så er Allah i sannhet mest verdsettende, allvitende.

158. बेशक सफा और मर्वह अल्लाह की निशानियों में से हैं, चुनांचे जो शख़्स बैतुल्लाह का हज्ज या उमरा करे तो उस पर कोई गुनाह नहीं कि इन दोनों के (दर्मियान) चक्कर लगाए, और जो शख़्स अपनी खु़शी से कोई नेकी करे तो यक़ीनन अल्लाह (बड़ा) क़द्र शनास (बड़ा) ख़बरदार है।

১৫৮. নিশ্চয়ই সাফা ও মারওয়া আল্লাহ্‌র নিদর্শনাবলীর অন্যতম। সুতরাং যে কেউ বাইতুল্লাহ্ শরীফে হজ্জ অথবা ওমরাহ্ সম্পন্ন করে, এ দুটি স্থান প্রদক্ষিণ করায় তার কোনো দোষ নেই। আর কেউ স্বতঃস্ফুর্তভাবে কোনো সৎকর্ম করলে আল্লাহ্ অবশ্যই সপ্রসংশ পুরস্কারদাতা, সর্বজ্ঞ।

(الْبَقَرَة، 2 : 158)
اِنَّ الَّذِیۡنَ یَکۡتُمُوۡنَ مَاۤ اَنۡزَلۡنَا مِنَ الۡبَیِّنٰتِ وَ الۡہُدٰی مِنۡۢ بَعۡدِ مَا بَیَّنّٰہُ لِلنَّاسِ فِی الۡکِتٰبِ ۙ اُولٰٓئِکَ یَلۡعَنُہُمُ اللّٰہُ وَ یَلۡعَنُہُمُ اللّٰعِنُوۡنَ ﴿۱۵۹﴾ۙ

159. بیشک جو لوگ ہماری نازل کردہ کھلی نشانیوں اور ہدایت کو چھپاتے ہیں اس کے بعد کہ ہم نے اسے لوگوں کے لئے (اپنی) کتاب میں واضح کردیا ہے تو انہی لوگوں پر اللہ لعنت بھیجتا ہے (یعنی انہیں اپنی رحمت سے دور کرتا ہے) اور لعنت بھیجنے والے بھی ان پر لعنت بھیجتے ہیںo

159. Indeed, those who conceal the clear proofs and the guidance that We have revealed, after We have clarified it for the people in the Book, shall be cursed by Allah and condemned by the cursers,

159. Surely, those who conceal the manifest signs and guidance sent down by Us after We have revealed them clearly for the people in (Our) Book, it is they whom Allah curses (i.e., deprives them of His mercy) and whom also curse all those who curse.

159. Inna allatheena yaktumoona ma anzalna mina albayyinati waalhuda min baAAdi ma bayyannahu lilnnasi fee alkitabi olaika yalAAanuhumu Allahu wayalAAanuhumu allaAAinoona

159. Sannelig, de som skjuler de tydelige tegnene og rettledningen sendt ned av Oss etter at Vi har åpenbart dem klart for folk i skriften (Vår), disse er de som Allah forbanner (forviser fra Sin nåde), og de som forbanner, sender også forbannelse over dem.

159. बेशक जो लोग हमारी नाज़िल कर्दा खुली निशानियों और हिदायत को छुपाते हैं इसके बाद कि हमने उसे लोगों के लिए (अपनी) किताब में वाज़ेह कर दिया है तो उन्ही लोगों पर अल्लाह लानत भेजता है (यानी उन्हें अपनी रहमत से दूर करता है) और लानत भेजने वाले भी उन पर लानत भेजते हैं।

১৫৯. নিশ্চয়ই যারা আমাদের অবতীর্ণ সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী ও হেদায়াত গোপন করে, আমরা তা মানুষের জন্যে (আমাদের) কিতাবে সুস্পষ্ট করার পরও, তবে এদেরকেই আল্লাহ্ অভিসম্পাত করেন (অর্থাৎ তাদেরকে স্বীয় রহমত থেকে দূর করে দেন) এবং অভিসম্পাতকারীরাও এদের প্রতি অভিসম্পাত করেন।

(الْبَقَرَة، 2 : 159)
اِلَّا الَّذِیۡنَ تَابُوۡا وَ اَصۡلَحُوۡا وَ بَیَّنُوۡا فَاُولٰٓئِکَ اَتُوۡبُ عَلَیۡہِمۡ ۚ وَ اَنَا التَّوَّابُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۶۰﴾

160. مگر جو لوگ توبہ کر لیں اور (اپنی) اصلاح کر لیں اور (حق کو) ظاہر کر دیں تو میں (بھی) انہیں معاف فرما دوں گا، اور میں بڑا ہی توبہ قبول کرنے والا مہربان ہوںo

160. except those who repent, make amends and declare the truth. I will certainly accept their repentance. And I am the Most Clement, the All-Merciful.

160. But those who repent, mend (their) ways and make known (the truth), so I (too) shall forgive them. And I am Most Relenting, Ever-Merciful.

160. Illa allatheena taboo waaslahoo wabayyanoo faolaika atoobu AAalayhim waana alttawwabu alrraheemu

160. Men de som angrer, forbedrer seg og gjør (sannheten) kjent, vil Jeg tilgi. Og Jeg er den mest Benådende, den evig Nåderike.

160. मगर जो लोग तौबा कर लें और (अपनी) इस्लाह कर लें और (हक़्क़ को) ज़ाहिर कर दें तो मैं (भी) उन्हें मुआफ फरमा दूंगा, और मैं बड़ा ही तौबा क़बूल करने वाला मेहरबान हूं।

১৬০. কিন্তু যারা তওবা করে এবং (নিজেদেরকে) সংশোধন করে, আর (সত্যকে) সুস্পষ্টভাবে প্রকাশ করে, তখন এরাই তারা যাদেরকে আমি(ও) ক্ষমা করবো। আর আমি খুবই ক্ষমা-পরবশ, অসীম দয়ালু।

(الْبَقَرَة، 2 : 160)
اِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ مَاتُوۡا وَ ہُمۡ کُفَّارٌ اُولٰٓئِکَ عَلَیۡہِمۡ لَعۡنَۃُ اللّٰہِ وَ الۡمَلٰٓئِکَۃِ وَ النَّاسِ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۶۱﴾ۙ

161. بیشک جنہوں نے (حق کو چھپا کر) کفر کیا اور اس حال میں مرے کہ وہ کافر ہی تھے ان پر اللہ کی اور فرشتوں کی اور سب لوگوں کی لعنت ہےo

161. Indeed, those who disbelieve and die as disbelievers are the ones on whom shall be the curse of Allah, the angels and all humankind.

161. Indeed, those who disbelieved (by concealing the truth), and left this world whilst they were disbelievers, upon them is the curse of Allah and of the angels and of all mankind.

161. Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun olaika AAalayhim laAAnatu Allahi waalmalaikati waalnnasi ajmaAAeena

161. Sannelig, de som viste vantro (ved å skjule sannheten) og døde mens de var vantro, over dem er Allahs, englenes og all menneskehetens forbannelse.

161. बेशक जिन्होंने (हक़्क़ को छुपा कर) कुफ्र किया और इस हाल में मरे कि वोह काफिर ही थे उन पर अल्लाह की और फरिश्तों की और सब लोगों की लानत है।

১৬১. নিশ্চয়ই যারা (সত্য গোপন করে) কুফরী করেছে এবং কাফের অবস্থাতেই মৃত্যুবরণ করেছে; তাদের প্রতি অভিশাপ রয়েছে আল্লাহ্‌র, ফেরেশতাদের এবং সকল মানুষের।

(الْبَقَرَة، 2 : 161)
خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا ۚ لَا یُخَفَّفُ عَنۡہُمُ الۡعَذَابُ وَ لَا ہُمۡ یُنۡظَرُوۡنَ ﴿۱۶۲﴾

162. وہ ہمیشہ اسی (لعنت) میں (گرفتار) رہیں گے، ان پر سے عذاب ہلکا نہیں کیا جائے گا اور نہ ہی انہیں مہلت دی جائے گیo

162. They will remain in it forever. Their punishment shall neither be lightened nor shall they be granted any respite.

162. They shall be (held) under this (curse) forever. Their punishment shall not be mitigated. Nor shall they be given respite.

162. Khalideena feeha la yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoona

162. De skal være (fanget) i den (denne forbannelsen) for all evighet. Pinen deres vil ikke bli lettet, og ei heller vil de få noen utsettelse.

162. वोह हमेशा इसी (लानत) में (गिरफ्तार) रहेंगे, उन पर से अ़ज़ाब हल्का नहीं किया जाएगा और न ही उन्हें मोह्‌लत दी जाएगी।

১৬২. তারা চিরকাল এতে (এ অভিসম্পাতে আবদ্ধ) থাকবে। তাদের শাস্তি না হালকা করা হবে, আর না তাদেরকে অবকাশ দেয়া হবে।

(الْبَقَرَة، 2 : 162)