Play Copy
ارۡجِعِیۡۤ اِلٰی رَبِّکِ رَاضِیَۃً مَّرۡضِیَّۃً ﴿ۚ۲۸﴾

28. تو اپنے رب کی طرف اس حال میں لوٹ آکہ تو اس کی رضا کا طالب بھی ہو اور اس کی رضا کا مطلوب بھی (گویا اس کی رضا تیری مطلوب ہو اور تیری رضا اس کی مطلوب)o

28. Return to your Lord in such a state that you are both the aspirant to, and the aspired of, His pleasure (i.e., you seek His pleasure and He seeks yours).

28. IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan

28. Vend du tilbake til Herren din i den tilstand at du søker Hans tilfredshet og Hans velbehag ønsker deg (Han ønsker deg tilfredsstilt og du ønsker Ham tilfredsstilt)!

28. तू अपने रब की तरफ इस हाल में लौट आ कि तू उसकी रज़ा का तालिब भी हो और उसकी रज़ा का मतलूब भी (गोया उसकी रज़ा तेरी मतलूब हो और तेरी रज़ा उसकी मतलूब) ।

২৮. ফিরে আসো তোমার প্রতিপালকের নিকট, যেন তুমি আকুলভাবে তাঁর সন্তুষ্টি কামনাকারী এবং তাঁর সন্তুষ্টিও তোমার প্রত্যাশী। (যেন তুমি তাঁর প্রতি সন্তুষ্ট এবং তিনিও তোমার প্রতি সন্তুষ্ট)।

(الْفَجْر، 89 : 28)