Play Copy
حُنَفَآءَ لِلّٰہِ غَیۡرَ مُشۡرِکِیۡنَ بِہٖ ؕ وَ مَنۡ یُّشۡرِکۡ بِاللّٰہِ فَکَاَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَآءِ فَتَخۡطَفُہُ الطَّیۡرُ اَوۡ تَہۡوِیۡ بِہِ الرِّیۡحُ فِیۡ مَکَانٍ سَحِیۡقٍ ﴿۳۱﴾

31. صرف اللہ کے ہوکر رہو اس کے ساتھ (کسی کو) شریک نہ ٹھہراتے ہوئے، اور جو کوئی اللہ کے ساتھ شرک کرتاہے تو گویا وہ (ایسے ہے جیسے) آسمان سے گر پڑے پھر اس کو پرندے اچک لے جائیں یا ہوا اس کو کسی دور کی جگہ میں نیچے جا پھینکےo

31. Devote yourselves wholly to Allah alone, not associating (anything as) partner with Him. And whoever associates anything as partner with Allah, (his case is as if) he fell from the sky, then birds snatched him up, or the wind blew him away down into a distant place.

31. Hunafaa lillahi ghayra mushrikeena bihi waman yushrik biAllahi fakaannama kharra mina alssamai fatakhtafuhu alttayru aw tahwee bihi alrreehu fee makanin saheeqin

31. Vie dere fullstendig til Allah alene ved å ikke likestille (noe) med Ham! Og den som likestiller noe med Allah, han er som om han falt ned fra himmelen og fuglene snapper ham opp eller at vinden blåser ham langt av sted og kaster ham ned.

31. सिर्फ़ अल्लाह के होकर रहो उसके साथ (किसी को) शरीक न ठहराते हुए, और जो कोई अल्लाह के साथ शिर्क करता है तो गोया वोह (ऐसे है जैसे) आस्मान से गिर पड़े फिर उसको परिन्दे उचक ले जाएं या हवा उसको किसी दूर की जगह में नीचे जा फैंके।

৩১. কেবল মাত্র আল্লাহ্‌র একনিষ্ঠ হয়েই থাকো, তাঁর সাথে (কাউকে) অংশীদার সাব্যস্ত না করে। আর যে কেউ আল্লাহ্‌র সাথে অংশীদার সাব্যস্ত করে তো সে যেন আসমান থেকে পতিত হয়, অতঃপর তাকে পাখিরা ছু মেরে নিয়ে যায় অথবা বাতাস তাকে কোনো দূরে নিচে নিক্ষেপ করে।

(الْحَجّ، 22 : 31)