Play Copy
الَّذِیۡنَ اِذَا ذُکِرَ اللّٰہُ وَجِلَتۡ قُلُوۡبُہُمۡ وَ الصّٰبِرِیۡنَ عَلٰی مَاۤ اَصَابَہُمۡ وَ الۡمُقِیۡمِی الصَّلٰوۃِ ۙ وَ مِمَّا رَزَقۡنٰہُمۡ یُنۡفِقُوۡنَ ﴿۳۵﴾

35. (یہ) وہ لوگ ہیں کہ جب اللہ کا ذکر کیا جاتا ہے (تو) ان کے دل ڈرنے لگتے ہیں اور جو مصیبتیں انہیں پہنچتی ہیں ان پر صبر کرتے ہیں اور نماز قائم رکھنے والے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں عطا فرمایا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیںo

35. (They are) the people whose hearts get into fear when Allah is mentioned, and they bear with fortitude whatever troubles touch them. And they establish Prayer, and give away out of what We have bestowed upon them.

35. Allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum waalssabireena AAala ma asabahum waalmuqeemee alssalati wamimma razaqnahum yunfiqoona

35. (Disse ydmyke er) de hvis hjerte begynner å bli fullt av frykt når Allah blir nevnt, og som er tålmodige med de vanskene som når dem, og som forretter tidebønnen og gir av det Vi har forsynt dem med.

35. (ये) वोह लोग हैं कि जब अल्लाह का ज़िक्र किया जाता है (तो) उनके दिल डरने लगते हैं और जो मुसीबतें उन्हें पहुंचती हैं उन पर सब्र करते हैं और नमाज़ क़ाइम रखने वाले हैं और जो कुछ हमने उन्हें अ़ता फरमाया है उसमें से ख़र्च करते हैं।

৩৫. (এরা) সেসব লোক, যখন আল্লাহ্‌র যিকির করা হয় তখন তাদের অন্তর ভীত-কম্পিত হতে থাকে; আর যেসব বিপদাপদ তাদেরকে স্পর্শ করে তারা এর উপর ধৈর্য ধারণ করে; আর তারা নামায কায়েম রাখে এবং আমরা তাদেরকে যা কিছু দান করেছি তা থেকে ব্যয় করে।

(الْحَجّ، 22 : 35)