Surah al-Hajj with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 17پارہ نمبر
  • 78آيات
  • 10رکوع
  • 103ترتيب نزولي
  • 22ترتيب تلاوت
  • مدنیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

اِنَّ اللّٰہَ یُدۡخِلُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ یُحَلَّوۡنَ فِیۡہَا مِنۡ اَسَاوِرَ مِنۡ ذَہَبٍ وَّ لُؤۡلُؤًا ؕ وَ لِبَاسُہُمۡ فِیۡہَا حَرِیۡرٌ ﴿۲۳﴾

23. بیشک اللہ ان لوگوں کو جو ایمان لے آئے ہیں اور نیک اعمال انجام دیتے ہیں جنتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں وہاں انہیں سونے کے کنگنوں اور موتیوں سے آراستہ کیا جائے گا، اور وہاں ان کا لباس ریشم ہوگاo

23. Surely, Allah will admit those who believe and perform righteous deeds to the Gardens with rivers flowing beneath them. They will be adorned with bracelets of gold and pearls. And their garments in it will be of silk.

23. Surely, Allah will admit those who believe and do pious deeds to the Gardens beneath which streams flow. There they will be adorned with bracelets of gold and pearls. And their clothes there will be of silk.

23. Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin waluluan walibasuhum feeha hareerun

23. Sannelig, Allah vil føre dem som antar troen og handler rettskaffent, inn i hager som det flyter elver under, der vil de bli utsmykket med gullarmbånd og perler, og deres antrekk der vil være silke.

23. बेशक अल्लाह उन लोगों को जो ईमान ले आए हैं और नेक आमाल अंजाम देते हैं जन्नतों में दाख़िल फरमाएगा जिनके नीचे से नहरें जारी हैं वहां उन्हें सोने के कंगनों और मोतियों से आरास्ता किया जाएगा, और वहां उनका लिबास रेशम होगा।

২৩. নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন যারা ঈমান এনেছে এবং নেক আমল করে, যার তলদেশে স্রোতধারা প্রবাহিত; সেখানে তাদেরকে অলংকৃত করা হবে সোনার কাঁকন এবং মুক্তা দ্বারা এবং সেখানে তাদের পোশাক হবে রেশমের।

(الْحَجّ، 22 : 23)
اِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ یَصُدُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ وَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ الَّذِیۡ جَعَلۡنٰہُ لِلنَّاسِ سَوَآءَۨ الۡعَاکِفُ فِیۡہِ وَ الۡبَادِ ؕ وَ مَنۡ یُّرِدۡ فِیۡہِ بِاِلۡحَادٍۭ بِظُلۡمٍ نُّذِقۡہُ مِنۡ عَذَابٍ اَلِیۡمٍ ﴿٪۲۵﴾

25. بیشک جن لوگوں نے کفر کیا ہے اور (دوسروں کو) اللہ کی راہ سے اور اس مسجدِ حرام (کعبۃ اللہ) سے روکتے ہیں جسے ہم نے سب لوگوں کے لئے یکساں بنایا ہے اس میں وہاں کے باسی اور پردیسی (میں کوئی فرق نہیں)، اور جو شخص اس میں ناحق طریقہ سے کج روی (یعنی مقررہ حدود و حقوق کی خلاف ورزی) کا ارادہ کرے ہم اسے دردناک عذاب کا مزہ چکھائیں گےo

25. Indeed, those who disbelieve and block (others) from Allah’s way and from the Sacred Mosque (the Ka‘ba), which We have assigned for all the people who reside therein and the visitors alike, and whoever desires to violate (its sanctity) by some wrongdoing, We shall make him taste a painful punishment.

25. Surely, those who disbelieve and hinder (others) from the Path of Allah and this Sacred Mosque (the Ka‘ba) which We have made equal for all the people—(there is no discrimination) in it between its inhabitants and the visitors—and he who resolves in it to deviate unjustly (i.e., transgress the appointed limits and violate rights), We shall make him taste grievous torment.

25. Inna allatheena kafaroo wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waalmasjidi alharami allathee jaAAalnahu lilnnasi sawaan alAAakifu feehi waalbadi waman yurid feehi biilhadin bithulmin nuthiqhu min AAathabin aleemin

25. Sannelig, de som viser vantro og hindrer andre fra Allahs vei og den hellige moskeen (Ka‛bah), som Vi har gjort lik for alle mennesker, (det er ingen forskjell) på dens beboere og besøkende, og den som bestemmer seg for å gå krokveier i den på urett vis (vanhellige de fastsatte grensene og rettighetene i det fredlyste sted), ham vil Vi la smake en smertelig pine.

25. बेशक जिन लोगों ने कुफ्र किया है और (दूसरों को) अल्लाह की राह से और उस मस्जिदे हराम (का’बतुल्लाह) से रोकते हैं जिसे हमने सब लोगों के लिए यक्सां बनाया है उसमें वहां के बासी और परदेसी (में कोई फर्क़ नहीं), और जो शख़्स उसमें नाहक़ तरीके़ से कज रवी (यानी मुक़र्ररा हुदूदो हुक़ूक़ की ख़िलाफ वर्ज़ी) का इरादा करे हम उसे दर्दनाक अ़ज़ाब का मज़ा चखाएंगे।

২৫. নিশ্চয়ই যারা কুফরী করে এবং (অন্যদেরকে) আল্লাহ্‌র পথে বাধা দেয় এবং যে মসজিদে হারাম (কা’বা)-কে আমরা স্থানীয় এবং বহিরাগত সকল মানুষের জন্যে (বিনা ব্যবধানে) সমান করেছি তা হতে প্রতিহত করে; এবং যে ব্যক্তি এতে অন্যায়ভাবে বিপথে চলার (অর্থাৎ সীমালঙ্ঘন এবং অধিকার হরণের) ইচ্ছা করে, আমরা তাকে আস্বাদন করাবো যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।

(الْحَجّ، 22 : 25)