Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ جَآءُوۡ مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ یَقُوۡلُوۡنَ رَبَّنَا اغۡفِرۡ لَنَا وَ لِاِخۡوَانِنَا الَّذِیۡنَ سَبَقُوۡنَا بِالۡاِیۡمَانِ وَ لَا تَجۡعَلۡ فِیۡ قُلُوۡبِنَا غِلًّا لِّلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا رَبَّنَاۤ اِنَّکَ رَءُوۡفٌ رَّحِیۡمٌ ﴿٪۱۰﴾

10. اور وہ لوگ (بھی) جو اُن (مہاجرین و انصار) کے بعد آئے (اور) عرض کرتے ہیں: اے ہمارے رب! ہمیں بخش دے اور ہمارے ان بھائیوں کو بھی، جو ایمان لانے میں ہم سے آگے بڑھ گئے اور ہمارے دلوں میں ایمان والوں کے لئے کوئی کینہ اور بغض باقی نہ رکھ۔ اے ہمارے رب! بیشک تو بہت شفقت فرمانے والا بہت رحم فرمانے والا ہےo

10. And those (too) who came after these (Emigrants and the Ansar [Supporters]) submit: ‘O our Lord, forgive us and our brothers who have preceded in embracing faith. And let not any spite and rancour be in our hearts against the believers. O our Lord, surely, You are Most Clement, Ever-Merciful.’

10. Waallatheena jaoo min baAAdihim yaqooloona rabbana ighfir lana waliikhwanina allatheena sabaqoona bialeemani wala tajAAal fee quloobina ghillan lillatheena amanoo rabbana innaka raoofun raheemun

10. Og (fey-byttet er også for) dem som kom etter dem (utvandrerne og hjelperne) og sa ydmykt: «Vår Herre, tilgi oss og våre brødre som kom oss i forkjøpet i å anta troen, og la det ikke være noe hat i hjertet vårt for de troende. Herren vår! Sannelig, Du er svært hjertevarm, evig nåderik.»

10. और वोह लोग (भी) जो उन (मुहाजिरीनो अन्सार) के बाद आए (और) अ़र्ज़ करते हैं: ऐ हमारे रब! हमें बख़्श दे और हमारे उन भाइयों को भी, जो ईमान लाने में हम से आगे बढ़ गए और हमारे दिलों में ईमान वालों के लिए कोई कीनओ बुग़्ज़ बाक़ी न रख, ऐ हमारे रब! बेशक तू बहुत शफ्क़त फरमाने वाला बहुत रहम फरमाने वाला है।

১০. আর যারা এদের (অর্থাৎ মুহাজির ও আনসারদের) পরে এসেছে (এবং) বলে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে ক্ষমা করে দাও এবং ঈমান আনয়নের ক্ষেত্রে আমাদের অগ্রণী ভ্রাতাগণকেও, আর আমাদের অন্তরে ঈমানদারদের জন্যে কোনো বিদ্বেষ ও ক্রোধ বিদ্যমান রেখো না। হে আমাদের প্রতিপালক! নিশ্চয়ই তুমি অতি দয়ার্দ্র, পরম অনুগ্রহশীল।’

(الْحَشْر، 59 : 10)