Play Copy
اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ یُحِبُّوۡنَ الۡعَاجِلَۃَ وَ یَذَرُوۡنَ وَرَآءَہُمۡ یَوۡمًا ثَقِیۡلًا ﴿۲۷﴾

27. بے شک یہ (طالبانِ دنیا) جلد ملنے والے مفاد کو عزیز رکھتے ہیں اور سخت بھاری دن (کی یاد) کو اپنے پسِ پشت چھوڑے ہوئے ہیںo

27. Surely, these (world-mongers) love the gains that are achievable right away. And they have put behind their backs (the remembrance of) the very hard Day.

27. Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan

27. Sannelig, disse (det dennesidiges søkere) holder kjært de fordelene som oppnås snarlig, men (ihukommelsen om) den tunge dagen har de forlatt bak ryggen sin.

27. बेशक ये (तालिबाने दुन्या) जल्द मिलने वाले मफाद को अ़ज़ीज़ रखते हैं और सख़्त भारी दिन (की याद) को अपने पसे पुश्त छोड़े हुए हैं।

২৭. নিশ্চয়ই এসব (দুনিয়া-লোভীরা) ভালোবাসে সহজলভ্য সাফল্যকে এবং নিজেদের পশ্চাতে ফেলে রাখে কঠিন দিবস (-এর স্মরণ)।

(الْإِنْسَان - الدَّهْر، 76 : 27)