Play Copy
وَ اخۡفِضۡ لَہُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحۡمَۃِ وَ قُلۡ رَّبِّ ارۡحَمۡہُمَا کَمَا رَبَّیٰنِیۡ صَغِیۡرًا ﴿ؕ۲۴﴾

24. اور ان دونوں کے لئے نرم دلی سے عجز و انکساری کے بازو جھکائے رکھو اور (اللہ کے حضور) عرض کرتے رہو: اے میرے رب! ان دونوں پر رحم فرما جیسا کہ انہوں نے بچپن میں مجھے (رحمت و شفقت سے) پالا تھاo

24. And always lower your wings of submissiveness and humility out of soft-heartedness for both of them, and keep supplicating (Allah): ‘O my Lord, have mercy on both of them as they brought me up in (my) childhood (with mercy and clemency).’

24. Waikhfid lahuma janaha alththulli mina alrrahmati waqul rabbi irhamhuma kama rabbayanee sagheeran

24. Og senk din ydmykhets vinge for dem av hjertelighet, og si ydmykt (til Herren): «Herren min! Vis dem nåde, slik som de oppfostret meg (med nåde og kjærlighet) da jeg var liten!»

24. और उन दोनों के लिए नर्म दिली से इज्ज़ो इन्किसारी के बाज़ू झुकाए रखो और (अल्लाह के हुज़ूर) अ़र्ज़ करते रहो ऐ मेरे रब! उन दोनों पर रहम फरमा जैसा कि उन्होंने बचपन में मुझे (रहमतो शफ्क़त से) पाला था।

২৪. আর তাদের উভয়ের প্রতি কোমলতার সাথে বিনয়াবনত ও বিনম্র বাহু ঝুঁকিয়ে রাখো এবং (আল্লাহ্‌র সমীপে) আরয করতে থাকো, ‘হে আমার প্রতিপালক! তাদের উভয়ের প্রতি অনুগ্রহ করো, যেভাবে তারা শৈশবে আমাকে (অনুগ্রহ ও স্নেহ-ভালোবাসা দিয়ে) লালন-পালন করেছিলেন।’

(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل، 17 : 24)