Play Copy
وَّ مَاۤ اَظُنُّ السَّاعَۃَ قَآئِمَۃً ۙ وَّ لَئِنۡ رُّدِدۡتُّ اِلٰی رَبِّیۡ لَاَجِدَنَّ خَیۡرًا مِّنۡہَا مُنۡقَلَبًا ﴿۳۶﴾

36. اور نہ ہی یہ گمان کرتا ہوں کہ قیامت قائم ہوگی اور اگر (بالفرض) میں اپنے رب کی طرف لوٹایا بھی گیا تو بھی یقیناً میں ان باغات سے بہتر پلٹنے کی جگہ پاؤں گاo

36. Nor do I entertain the idea that the Last Hour will take place. And if (supposedly) I am returned to my Lord, even then I shall certainly get a place to return better than these gardens.’

36. Wama athunnu alssaAAata qaimatan walain rudidtu ila rabbee laajidanna khayran minha munqalaban

36. og ei heller tror jeg at timen vil stå, og hvis jeg (noen gang) skulle bli brakt tilbake til Herren min, vil jeg visselig få et bedre sted enn disse hagene å vende tilbake til.»

36. और न ही ये गुमान करता हूं कि क़ियामत क़ाइम होगी और अगर (बिल फर्ज़) मैं अपने रब की तरफ लौटाया भी गया तो भी यक़ीनन मैं उन बाग़ात से बेहतर पलटने की जगह पाऊंगा।

৩৬. আর এও মনে করি না যে, কিয়ামত সংঘটিত হবে। আর যদি (ধরেও নেয়া হয় যে,) আমাকে আমার প্রতিপালকের নিকট ফিরিয়েও নেয়া হবে, তবুও নিশ্চিত আমি এ বাগানগুলো থেকে উত্তম কোনো প্রত্যাবর্তনের স্থান লাভ করবো।’

(الْكَهْف، 18 : 36)