Play Copy
وَ عُرِضُوۡا عَلٰی رَبِّکَ صَفًّا ؕ لَقَدۡ جِئۡتُمُوۡنَا کَمَا خَلَقۡنٰکُمۡ اَوَّلَ مَرَّۃٍۭ ۫ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ اَلَّنۡ نَّجۡعَلَ لَکُمۡ مَّوۡعِدًا ﴿۴۸﴾

48. اور (سب لوگ) آپ کے رب کے حضور قطار در قطار پیش کئے جائیں گے، (ان سے کہا جائے گا:) بیشک تم ہمارے پاس (آج اسی طرح) آئے ہو جیسا کہ ہم نے تمہیں پہلی بار پیدا کیا تھا بلکہ تم یہ گمان کرتے تھے کہ ہم تمہارے لئے ہرگز وعدہ کا وقت مقرر ہی نہیں کریں گےo

48. And (all) mankind will be presented to your Lord standing in rows. (It will be said to them:) ‘Indeed, you have come to Us (Today the way) We created you for the first time. In fact, you thought that We would never appoint for you the Hour of Promise.’

48. WaAAuridoo AAala rabbika saffan laqad jitumoona kama khalaqnakum awwala marratin bal zaAAamtum allan najAAala lakum mawAAidan

48. Og de (alle folk) vil bli ført fram for Herren din i rad og rekke. (Det vil bli sagt til dem): «Sannelig, dere har kommet til Oss (i dag) slik Vi skapte dere for første gang! Faktisk tenkte dere at Vi aldri kom til å fastsette en tid for løftet!»

48. और (सब लोग) आपके रब के हुज़ूर क़तार दर क़तार पेश किए जाएंगे, (उनसे कहा जाएगा:) बेशक तुम हमारे पास (आज उसी तरह) आए हो जैसा कि हमने तुम्हें पहली बार पैदा किया था बल्कि तुम ये गुमान करते थे कि हम तुम्हारे लिए हर्गिज़ वादे का वक़्तमुक़र्रर ही नहीं करेंगे।

৪৮. আর (সকল মানুষকে) আপনার প্রতিপালকের সমীপে সারিবদ্ধভাবে পেশ করা হবে। (তাদেরকে বলা হবে,) ‘নিশ্চয়ই তোমরা (আজ এমনভাবে) আমাদের নিকট এসেছো, যেভাবে তোমাদেরকে প্রথমবার সৃষ্টি করেছিলাম; বরং তোমরা এ ধারণা করতে যে, আমরা কখনো তোমাদের জন্যে প্রতিশ্রুত ক্ষণ উপস্থিত করবো না।’

(الْكَهْف، 18 : 48)