Play Copy
وَ مَا مَنَعَ النَّاسَ اَنۡ یُّؤۡمِنُوۡۤا اِذۡ جَآءَہُمُ الۡہُدٰی وَ یَسۡتَغۡفِرُوۡا رَبَّہُمۡ اِلَّاۤ اَنۡ تَاۡتِیَہُمۡ سُنَّۃُ الۡاَوَّلِیۡنَ اَوۡ یَاۡتِیَہُمُ الۡعَذَابُ قُبُلًا ﴿۵۵﴾

55. اور لوگوں کو جبکہ ان کے پاس ہدایت آچکی تھی کسی نے (اس بات سے) منع نہیں کیا تھا کہ وہ ایمان لائیں اور اپنے رب سے مغفرت طلب کریں سوائے اس (انتظار) کے کہ انہیں اگلے لوگوں کا طریقہ (ہلاکت) پیش آئے یا عذاب ان کے سامنے آجائےo

55. And nothing prevented the people from embracing faith and imploring forgiveness from their Lord, whilst guidance had reached them, except (waiting for) the pattern of the ancients’ (destruction) occurring to them, or that the torment should come in front of them.

55. Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroo rabbahum illa an tatiyahum sunnatu alawwaleena aw yatiyahumu alAAathabu qubulan

55. Og det var ingenting som hindret menneskene i å tro og be om tilgivelse fra Herren sin da rettledningen kom til dem, unntatt (tvilen på) at den måten som de henfarne var blitt tatt hånd om (var blitt tilintetgjort) på, skulle ramme dem, eller at pinen skulle stå overfor dem.

55.और लोगों को जबकि उनके पास हिदायत आ चुकी थी किसी ने (इस बात से) मना नहीं किया था कि वोह ईमान लाएं और अपने रब से मग़्फिरत तलब करें सिवाए उस (इन्तिज़ार) के कि उन्हें अगले लोगों का तरीक़ए (हलाकत) पेश आए या अ़ज़ाब उनके सामने आ जाए।

৫৫. আর মানুষকে, যখন তাদের নিকট হেদায়াত এসে পৌঁছলো, তখন শুধু এ প্রতীক্ষাই ঈমান আনয়নে এবং তাদের প্রতিপালকের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করতে বিরত রাখে যে, তাদের কাছে পূর্ব-পুরুষদের অনুরূপ (ধ্বংস) কখন আগমন করবে অথবা কখনোই বা তাদের সামনে শাস্তি আসবে।

(الْكَهْف، 18 : 55)