Play Copy
اِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَی الۡاَرۡضِ زِیۡنَۃً لَّہَا لِنَبۡلُوَہُمۡ اَیُّہُمۡ اَحۡسَنُ عَمَلًا ﴿۷﴾

7. اور بیشک ہم نے اُن تمام چیزوں کو جو زمین پر ہیں اس کے لئے باعثِ زینت (و آرائش) بنایا تاکہ ہم ان لوگوں کو (جو زمین کے باسی ہیں) آزمائیں کہ ان میں سے بہ اِعتبارِ عمل کون بہتر ہےo

7. And indeed, We have made whatever is on earth a means of its beauty (and adornment) so that We test (the inhabitants of the earth) as to who is better in deeds.

7. Inna jaAAalna ma AAala alardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan

7. Sannelig, Vi har skapt alt det som på jorden er, som skjønnhet (og pynt) for den, for å teste dem (som er jordens innbyggere), hvem av dem er best med hensyn til handlinger.

7. और बेशक हमने उन तमाम चीजों को जो ज़मीन पर हैं इसके लिए बाइसे ज़ीनत (व आराइश) बनाया ताकि हम उन लोगों को (जो ज़मीन के बासी हैं) आज़माएं कि उनमें से ब-ऐतिबारे अ़मल कौन बेहतर है।

৭. আর নিশ্চয়ই আমরা ভু-পৃষ্ঠের উপরে সকল কিছুকে এর সৌন্দর্যের কারণ (এবং  অলঙ্কার) বানিয়েছি, যাতে এ লোকদেরকে (অর্থাৎ জগতবাসীকে) পরীক্ষা করতে পারি যে, আমলের দিক থেকে তাদের মধ্যে কে উত্তম।

(الْكَهْف، 18 : 7)