Play Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ الَّذِیۡنَ ہَادُوۡا وَ الصّٰبِـُٔوۡنَ وَ النَّصٰرٰی مَنۡ اٰمَنَ بِاللّٰہِ وَ الۡیَوۡمِ الۡاٰخِرِ وَ عَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوۡفٌ عَلَیۡہِمۡ وَ لَا ہُمۡ یَحۡزَنُوۡنَ ﴿۶۹﴾

69. بیشک (خود کو) مسلمان (کہنے والے) اور یہودی اور صابی (یعنی ستارہ پرست) اور نصرانی جو بھی (سچے دل سے تعلیماتِ محمدی کے مطابق) اللہ پر اور یومِ آخرت پر ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گےo

69. Indeed, (those who call themselves) the Muslims, the Jews, the Sabeans (i.e., the worshippers of stars) and the Christians, all who believe (true-heartedly in accordance with the teachings of Muhammad [blessings and peace be upon him]) in Allah and the Last Day and practise piety steadfastly shall have neither any fear nor any grief.

69. Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabioona waalnnasara man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waAAamila salihan fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

69. Sannelig, de som (kaller seg) muslimer, og jødene og sabeerne (stjernetilbederne) og de kristne, hvem som enn antar troen (med et sant hjerte) på Allah og den ytterste dagen (ifølge Profeten Mohammads ﷺ lære) og gjør rettskafne handlinger, over dem skal ingen frykt være, og ei heller vil de være sørgmodige.

69. बेशक (खु़द को) मुसलमान (कहने वाले) और यहूदी और साबी (यानी सितारा परस्त) और नसरानी जो भी (सच्चे दिल से तालीमाते मुहम्मदी के मुताबिक़) अल्लाह पर और यौमे आख़िरत पर ईमान लाए और नेक अ़मल करते रहे तो उन पर न कोई ख़ौफ होगा और न वोह ग़मगीन होंगे।

৬৯. নিশ্চয়ই (যারা নিজেদেরকে) মুসলমান (দাবী করে), ইহুদী এবং সাবী (অর্থাৎ তারকাপূজারী) এবং খ্রিস্টান যারাই (খাঁটি অন্তরে মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের শিক্ষা অনুসারে) আল্লাহ্ এবং শেষদিনে বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, তবে তাদের না থাকবে কোনো ভয় আর তারা না হবে চিন্তান্বিত।

(الْمَآئِدَة، 5 : 69)