Surah al-Ma’idah with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 6, 7پارہ نمبر
  • 120آيات
  • 16رکوع
  • 112ترتيب نزولي
  • 5ترتيب تلاوت
  • مدنیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِذَا قُمۡتُمۡ اِلَی الصَّلٰوۃِ فَاغۡسِلُوۡا وُجُوۡہَکُمۡ وَ اَیۡدِیَکُمۡ اِلَی الۡمَرَافِقِ وَ امۡسَحُوۡا بِرُءُوۡسِکُمۡ وَ اَرۡجُلَکُمۡ اِلَی الۡکَعۡبَیۡنِ ؕ وَ اِنۡ کُنۡتُمۡ جُنُبًا فَاطَّہَّرُوۡا ؕ وَ اِنۡ کُنۡتُمۡ مَّرۡضٰۤی اَوۡ عَلٰی سَفَرٍ اَوۡ جَآءَ اَحَدٌ مِّنۡکُمۡ مِّنَ الۡغَآئِطِ اَوۡ لٰمَسۡتُمُ النِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُوۡا مَآءً فَتَیَمَّمُوۡا صَعِیۡدًا طَیِّبًا فَامۡسَحُوۡا بِوُجُوۡہِکُمۡ وَ اَیۡدِیۡکُمۡ مِّنۡہُ ؕ مَا یُرِیۡدُ اللّٰہُ لِیَجۡعَلَ عَلَیۡکُمۡ مِّنۡ حَرَجٍ وَّ لٰکِنۡ یُّرِیۡدُ لِیُطَہِّرَکُمۡ وَ لِیُتِمَّ نِعۡمَتَہٗ عَلَیۡکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۶﴾

6. اے ایمان والو! جب (تمہارا) نماز کیلئے کھڑے (ہونے کا ارادہ) ہو تو (وضو کے لئے) اپنے چہروں کو اور اپنے ہاتھوں کو کہنیوں سمیت دھو لو اور اپنے سروں کا مسح کرو اور اپنے پاؤں (بھی) ٹخنوں سمیت (دھو لو)، اور اگر تم حالتِ جنابت میں ہو تو (نہا کر) خوب پاک ہو جاؤ، اور اگر تم بیمار ہو یا سفر میں ہو یا تم سے کوئی رفعِ حاجت سے (فارغ ہو کر) آیا ہو یا تم نے عورتوں سے قربت (مجامعت) کی ہو پھر تم پانی نہ پاؤ تو (اندریں صورت) پاک مٹی سے تیمم کر لیا کرو۔ پس (تیمم یہ ہے کہ) اس (پاک مٹی) سے اپنے چہروں اور اپنے (پورے) ہاتھوں کا مسح کر لو۔ اللہ نہیں چاہتا کہ وہ تمہارے اوپر کسی قسم کی سختی کرے لیکن وہ (یہ) چاہتا ہے کہ تمہیں پاک کردے اور تم پر اپنی نعمت پوری کر دے تاکہ تم شکر گزار بن جاؤo

6. O believers! When you (intend to) stand for prayer, wash your faces and your hands up to the elbows, wipe your heads, and (wash) your feet up to the ankles. If you are in a state of major ritual impurity, then purify yourselves (by washing your whole body). But if you are ill, or on a journey, or one of you has come from answering the call of nature, or you have intimate contact with a woman (having sexual intercourse) and cannot find water, then (in these cases) make recourse to clean earth, and wipe your faces and your hands with it. Allah does not want to put you into hardship, but He wants to purify you and complete His blessing upon you so that you may be grateful.

6. O believers! When you (intend to) stand for Prayer, then, (for ablution,) wash your faces and hands up to the elbows, and pass your wet hands over your heads and (also wash) your feet up to the ankles. And if you are in a state of obligation for total ablution, purify yourselves well (by bathing). Should you be ill or on a journey, or someone of you comes (after) defecation, or you have had sexual contact with women and then you do not find water, (in these cases,) perform tayammum with clean soil. So, it is wiping your faces and (full) hands with it (i.e., clean soil). Allah does not want to make things hard for you, but He wants to purify you, and complete the bestowal of His favour upon you so that you may become grateful.

6. Ya ayyuha allatheena amanoo itha qumtum ila alssalati faighsiloo wujoohakum waaydiyakum ila almarafiqi waimsahoo biruoosikum waarjulakum ila alkaAAbayni wain kuntum junuban faittahharoo wain kuntum marda aw AAala safarin aw jaa ahadun minkum mina alghaiti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo maan fatayammamoo saAAeedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum waaydeekum minhu ma yureedu Allahu liyajAAala AAalaykum min harajin walakin yureedu liyutahhirakum waliyutimma niAAmatahu AAalaykum laAAallakum tashkuroona

6. Å, dere troende! Når dere stiller (har til hensikt å stille) dere opp til bønnen, så (for rituell renselse) vask ansiktet deres og hendene deres opp til og med albuene og stryk over hodet deres (med våte hender) og (vask) føttene deres opp til og med anklene. Og hvis dere er i en tilstand av urenhet, så bli rene (ved et rituelt bad), og hvis dere er syke eller på reise, eller om noen av dere kommer tilbake fra (å besvare) naturens kall eller etter seksuell berøring (samleie) med kvinner, men ikke finner vann (i disse tilfellene), så kan dere utføre tayammom (renselse) med ren jord. (Tayammom er) å stryke den (rene jorden) over ansiktet og hendene. Allah ønsker ikke å belaste dere med noen hardhet, men Han ønsker å rense dere og fullbyrde Sin gunst mot dere, slik at dere må bli takknemlige.

6. ऐ ईमान वालो! जब (तुम्हारा) नमाज़ के लिए खड़े (होने का इरादा) हो तो (वुज़ू के लिए) अपने चेहरों को और अपने हाथों को कोहनियों समेत धो लो और अपने सरों का मसह करो और अपने पांव (भी) टख़्नों समेत (धो लो), और अगर तुम हालते जनाबत में हो तो (नहा कर) ख़ूब पाक हो जाओ और अगर तुम बीमार हो या सफर में हो या तुमसे कोई रफ़्‌ए हाजत से (फारिग होकर) आया हो या तुमने औरतों से क़ुर्बत (मुजामेअ़त) की हो फिर तुम पानी न पाओ तो (इस सूरत में) पाक मिट्टी से तयम्मुम कर लिया करो। पस (तयम्मुम ये है कि) उस (पाक मिट्टी) से अपने चेहरों और अपने (पूरे) हाथों का मसह कर लो। अल्लाह नहीं चाहता कि वोह तुम्हारे ऊपर किसी क़िस्म की सख़्ती करे लेकिन वोह (ये) चाहता है कि तुम्हें पाक कर दे और तुम पर अपनी नेअ़मत पूरी कर दे ताकि तुम शुक्र गुज़ार बन जाओ।

৬. হে ঈমানদারগণ! যখন (তোমরা) নামাযের জন্যে দন্ডায়মান (হওয়ার প্রবৃত্ত) হও, তখন তোমরা (ওযুর জন্যে) তোমাদের মুখমন্ডল ও তোমাদের হাত কনুই পর্যন্ত ধৌত করো; আর তোমাদের মাথা মাসেহ্ করো এবং তোমাদের পা(ও) টাখনু পর্যন্ত (ধৌত করো)। আর যদি তোমরা অপবিত্র অবস্থায় থাকো, তবে (গোসল করে) ভালোভাবে পবিত্র হও। আর যদি তোমরা অসুস্থ হও অথবা সফরে থাকো অথবা তোমাদের কেউ প্রকৃতির চাহিদা নিবারণ থেকে (মুক্ত হয়ে) ফিরে আসে অথবা তোমরা স্ত্রীদের সাথে সংগত হও অতঃপর পানি না পাও, তবে (এসব অবস্থায়) পবিত্র মাটি দিয়ে তায়াম্মুম করে নিও। সুতরাং (তায়াম্মুম হলো) পবিত্র মাটি দিয়ে তোমাদের মুখমন্ডল এবং তোমাদের (পুরো) হাত মাসেহ্ করা। আল্লাহ্ তোমাদেরকে কষ্ট দিতে চান না, বরং তিনি চান তোমাদেরকে পবিত্র করতে এবং তোমাদের প্রতি স্বীয় নিয়ামত পূর্ণ করতে, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করো।

(الْمَآئِدَة، 5 : 6)
وَ اذۡکُرُوۡا نِعۡمَۃَ اللّٰہِ عَلَیۡکُمۡ وَ مِیۡثَاقَہُ الَّذِیۡ وَاثَقَکُمۡ بِہٖۤ ۙ اِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَ اَطَعۡنَا ۫ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلِیۡمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ ﴿۷﴾

7. اور اللہ کی (اس) نعمت کو یاد کرو جو تم پر (کی گئی) ہے اور اس کے عہد کو (بھی یاد کرو) جو اس نے تم سے (پختہ طریقے سے) لیا تھا جب کہ تم نے (اقراراً) کہا تھا کہ ہم نے (اللہ کے حکم کو) سنا اور ہم نے (اس کی) اطاعت کی اور اللہ سے ڈرتے رہو، بیشک اللہ سینوں کی (پوشیدہ) باتوں کو خوب جانتا ہےo

7. Remember Allah’s blessing upon you and His covenant by which He bound you when you said: ‘We hear and we obey.’ And be conscious of Allah. Indeed, Allah is All-Knowing of what is in the breasts.

7. And call to mind the favour of Allah (conferred) upon you, and (also recall) the promise which He took from you (under affirmation) when you declared (agreeing): ‘We heard (Allah’s command) and we obeyed (it).’ And always fear Allah. Verily, Allah knows best (the secrets of) hearts.

7. Waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum samiAAna waataAAna waittaqoo Allaha inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori

7. Og kom i hu Allahs gunst som ble vist dere, og (kom også i hu) den pakten Hans som Han sluttet med dere (på høytidelig vis) da dere sa (i all enighet): «Vi har hørt (Allahs påbud), og Vi har adlydt (det)!» Og frykt alltid Allah! Sannelig, Allah vet best om hjertets hemmeligheter.

7. और अल्लाह की (उस) नेअ़मत को याद करो जो तुम पर (की गई) है और उसके अ़हद को (भी याद करो) जो उसने तुमसे (पुख़्ता तरीक़े से) लिया था जबकि तुमने (इक़रारन) कहा था कि हमने (अल्लाह के हुक्म को) सुना और हमने (उसकी) इताअ़त की और अल्लाह से डरते रहो! बेशक अल्लाह सीनों की (पोशीदा) बातों को ख़ूब जानता है।

৭. আর স্মরণ করো তোমাদের প্রতি আল্লাহ্‌র অনুগ্রহের কথা এবং (স্মরণ করো) তাঁর অঙ্গীকারও যা তিনি তোমাদের থেকে (দৃঢ়ভাবে) গ্রহণ করেছিলেন, যখন তোমরা (সম্মত হয়ে) বলেছিলে, ‘আমরা (আল্লাহ্‌র নির্দেশ) শুনলাম এবং আমরা (তাঁর) আনুগত্য করলাম’। আর আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ অন্তরের (লুকায়িত) বিষয়াদি সম্পর্কে খুব ভালোভাবে অবগত।

(الْمَآئِدَة، 5 : 7)
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا کُوۡنُوۡا قَوّٰمِیۡنَ لِلّٰہِ شُہَدَآءَ بِالۡقِسۡطِ ۫ وَ لَا یَجۡرِمَنَّکُمۡ شَنَاٰنُ قَوۡمٍ عَلٰۤی اَلَّا تَعۡدِلُوۡا ؕ اِعۡدِلُوۡا ۟ ہُوَ اَقۡرَبُ لِلتَّقۡوٰی ۫ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ خَبِیۡرٌۢ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۸﴾

8. اے ایمان والو! اللہ کے لئے مضبوطی سے قائم رہتے ہوئے انصاف پر مبنی گواہی دینے والے ہو جاؤ اور کسی قوم کی سخت دشمنی (بھی) تمہیں اس بات پر برانگیختہ نہ کرے کہ تم (اس سے) عدل نہ کرو۔ عدل کیا کرو (کہ) وہ پرہیزگاری سے نزدیک تر ہے، اور اللہ سے ڈرا کرو، بیشک اللہ تمہارے کاموں سے خوب آگاہ ہےo

8. O believers! Stand firm for Allah, bearing witness to justice, and never let the hatred of a people lead you to be unjust. Be just! That is nearer to God-consciousness. And be conscious (of your duty) to Allah. Allah is indeed All-Aware of what you do.

8. O believers! Holding fast to the cause of Allah, bear witness based on justice. And let not (even) the extreme hostility against a people provoke you into abstaining from justice (in their case). Always do justice, (for) it is closer to piousness. And fear Allah. Indeed, Allah is Well Aware of your works.

8. Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena lillahi shuhadaa bialqisti wala yajrimannakum shanaanu qawmin AAala alla taAAdiloo iAAdiloo huwa aqrabu lilttaqwa waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona

8. Å, dere troende! Stå fast for Allah, som vitner basert på rettferdighet, og la ikke (selv) den sterke fiendtligheten mot et folk hisse dere til å avstå fra rettferdighet (mot dem). Vær alltid rettferdige, (for) det er gudsfrykten nærmest, og frykt alltid Allah. Visselig, Allah er vel underrettet om gjerningene deres.

8. ऐ ईमान वालो! अल्लाह के लिए मज़बूती से क़ाइम रहते हुए इन्साफ पर मब्नी गवाही देने वाले हो जाओ और किसी क़ौम की सख़्त दुश्मनी (भी) तुम्हें इस बात पर बर अंगेख़्ता न करे कि तुम (उससे) अ़द्‌ल न करो। अ़द्‌ल किया करो (कि) वोह परहेज़गारी से नज़दीक तर है, और अल्लाह से डरा करो। बेशक अल्लाह तुम्हारे कामों से ख़ूब आगाह है।

৮. হে ঈমানদারগণ! আল্লাহ্‌র উদ্দেশ্যে দৃঢ়ভাবে ন্যায়ের উপর অবিচল থেকে সাক্ষী প্রদান করো। আর কোনো সম্প্রদায়ের চরম শত্রুতা(ও) যেন তোমাদেরকে এ বিষয়ে প্ররোচিত না করে যে, তোমরা (তাদের সাথে) ন্যায়বিচার করবে না। ন্যায়বিচার করো, (কারণ) এটি খোদাভীতির অধিকতর নিকটবর্তী এবং আল্লাহ্কে ভয় করো। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তোমাদের কর্মকান্ড সম্পর্কে সম্যক অবগত।

(الْمَآئِدَة، 5 : 8)
وَعَدَ اللّٰہُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ۙ لَہُمۡ مَّغۡفِرَۃٌ وَّ اَجۡرٌ عَظِیۡمٌ ﴿۹﴾

9. اللہ نے ایسے لوگوں سے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وعدہ فرمایا ہے (کہ) ان کے لئے بخشش اور بڑا اجر ہےo

9. Allah has promised those who believe and perform righteous deeds (that) they shall have forgiveness and a great reward.

9. Allah has promised forgiveness and a mighty reward for those who believe and persist in piety and righteous actions.

9. WaAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun AAatheemun

9. Allah har lovet tilgivelse og en enorm belønning til dem som antar troen og handler rettskaffent.

9. अल्लाह ने ऐसे लोगों से जो ईमान लाए और नेक अ़मल करते रहे वादा फरमाया है (कि) उनके लिए बख़्शिश और बड़ा अज्र है।

৯. যারা ঈমান আনয়ন করে এবং সৎকর্ম করে আল্লাহ্ তাদেরকে অঙ্গীকার প্রদান করেছেন (যে,) তাদের জন্যে রয়েছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার।

(الْمَآئِدَة، 5 : 9)
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوا اذۡکُرُوۡا نِعۡمَتَ اللّٰہِ عَلَیۡکُمۡ اِذۡ ہَمَّ قَوۡمٌ اَنۡ یَّبۡسُطُوۡۤا اِلَیۡکُمۡ اَیۡدِیَہُمۡ فَکَفَّ اَیۡدِیَہُمۡ عَنۡکُمۡ ۚ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ ؕ وَ عَلَی اللّٰہِ فَلۡیَتَوَکَّلِ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ ﴿٪۱۱﴾

11. اے ایمان والو! تم اللہ کے (اُس) انعام کو یاد کرو (جو) تم پر ہوا جب قوم (کفّار) نے یہ ارادہ کیا کہ اپنے ہاتھ (قتل و ہلاکت کے لئے) تمہاری طرف دراز کریں تو اللہ نے ان کے ہاتھ تم سے روک دیئے، اور اللہ سے ڈرتے رہو، اور ایمان والوں کو اللہ ہی پر بھروسہ رکھنا چاہئےo

11. O believers! Remember Allah’s blessing upon you when (some) people sought to extend their hands against you, but He restrained their hands from you. Be conscious of Allah. And in Allah, let the believers put their trust.

11. O believers! Call to mind the favour of Allah (which was) bestowed upon you when a people (who disbelieved) resolved to stretch out their hands against you (for killing and destruction) but Allah held back their hands from you. And always fear Allah; and the believers must always rely on Allah alone.

11. Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith hamma qawmun an yabsutoo ilaykum aydiyahum fakaffa aydiyahum AAankum waittaqoo Allaha waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona

11. Å, dere troende! Kom i hu Allahs gunst, som ble vist dere da det (vantro) folk besluttet å legge hånd på dere (for drap og utsletting), og Allah stanset hendene deres. Og frykt alltid Allah, og de troende må alltid sette sin lit til Allah alene.

11. ऐ ईमान वालो! तुम अल्लाह के (उस) इन्आ़म को याद करो (जो) तुम पर हुआ जब क़ौमे (कुफ्फार) ने ये इरादा किया कि अपने हाथ (क़त्लो हलाकत के लिए) तुम्हारी तरफ दराज़ करें तो अल्लाह ने उनके हाथ तुम से रोक दिए और अल्लाह से डरते रहो, और ईमान वालों को अल्लाह ही पर भरोसा रखना चाहिए।

১১. হে ঈমানদারগণ! তোমরা স্মরণ করো আল্লাহ্‌র (সে) নিয়ামত (যা) তোমাদের প্রতি অর্পিত হয়েছিল, যখন (কাফেরেরা হত্যা ও ধ্বংসযজ্ঞের উদ্দেশ্যে) তোমাদের দিকে তাদের হস্ত প্রসারিত করার সংকল্প করেছিল তখন আল্লাহ্ তোমাদের থেকে তাদের হস্ত প্রতিহত করেছিলেন। আর আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো, এবং ঈমানদারগণ যেন আল্লাহ্‌রই উপর ভরসা করে।

(الْمَآئِدَة، 5 : 11)