Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ یُؤۡتُوۡنَ مَاۤ اٰتَوۡا وَّ قُلُوۡبُہُمۡ وَجِلَۃٌ اَنَّہُمۡ اِلٰی رَبِّہِمۡ رٰجِعُوۡنَ ﴿ۙ۶۰﴾

60. اور جو لوگ (اللہ کی راہ میں اتنا کچھ) دیتے ہیں جتنا وہ دے سکتے ہیں اور (اس کے باوجود) ان کے دل خائف رہتے ہیں کہ وہ اپنے رب کی طرف پلٹ کر جانے والے ہیں (کہیں یہ نامقبول نہ ہو جائے)o

60. And those who give away (in the way of Allah as much) as they can, yet (in spite of that) their hearts fear that they are to return to their Lord (lest it should be rejected),

60. Waallatheena yutoona ma ataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoona

60. og som gir (for Allahs sak så mye) som de makter å gi, men deres hjerte er (til tross for det) fullt av frykt for at de skal vende tilbake til Herren sin (– kanskje deres ofringer ikke blir godtatt),

60. और जो लोग (अल्लाह की राह में इतना कुछ) देते हैं जितना वोह दे सकते हैं और (उसके बावुजूद) उनके दिल ख़ाइफ रहते हैं कि वोह अपने रब की तरफ पलट कर जाने वाले हैं (कहीं ये ना मक़्बूल न हो जाए) ।

,৬০. আর যারা (আল্লাহ্‌র পথে এ পরিমাণ) দান করে যা করতে তারা সক্ষম এবং (এ ছাড়াও) তাদের অন্তর ভীত-কম্পিত যে, তারা তাদের প্রতিপালকের নিকট প্রত্যাবর্তন করবে, (কখনো যেন তা প্রত্যাখ্যাত না হয়ে যায়)।

(الْمُؤْمِنُوْن، 23 : 60)