Play Copy
بِالۡبَیِّنٰتِ وَ الزُّبُرِ ؕ وَ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَیۡکَ الذِّکۡرَ لِتُبَیِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ اِلَیۡہِمۡ وَ لَعَلَّہُمۡ یَتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۴۴﴾

44. (انہیں بھی) واضح دلائل اور کتابوں کے ساتھ (بھیجا تھا)، اور (اے نبیِ مکرّم!) ہم نے آپ کی طرف ذکرِ عظیم (قرآن) نازل فرمایا ہے تاکہ آپ لوگوں کے لئے وہ (پیغام اور احکام) خوب واضح کر دیں جو ان کی طرف اتارے گئے ہیں اور تاکہ وہ غور و فکر کریںo

44. (They too were sent) with clear proofs and the Books. And, (O Glorious Messenger,) We have revealed to you the Glorious Reminder (the Qur’an) so that you may explain clearly to people (the message and the commandments) that have been sent down to them and that they may meditate.

44. Bialbayyinati waalzzuburi waanzalna ilayka alththikra litubayyina lilnnasi ma nuzzila ilayhim walaAAallahum yatafakkaroona

44. (De tidligere sendebudene sendte Vi også) med innlysende bevis og skrifter. Og (kjære ærverdige Profet ﷺ!), Vi har åpenbart for deg den praktfulle formaningen (Koranen), slik at du skal klargjøre for menneskene det (budskap og befalinger) som er blitt nedsendt til dem, slik at de må fundere dypt.

44. (उन्हें भी) वाज़ेह दलाइल और किताबों के साथ (भेजा था), और (ऐ नबिय्ये मुकर्रम!) हमने आपकी तरफ ज़िक्रे अ़ज़ीम (क़ुरआन) नाज़िल फरमाया है ताकि आप लोगों के लिए वोह (पैग़ाम और अह्‌काम) ख़ूब वाजे़ह कर दें जो उनकी तरफ उतारे गए हैं और ताकि वोह ग़ौरो फिक्र करें।

৪৪. (তাদেরকেও) সুস্পষ্ট দলিল ও কিতাব সহকারে ( (প্রেরণ করা হয়েছিল)। আর (হে সম্মানিত নবী!) আমরা আপনার নিকট মহাস্মারক (কুরআন) অবতীর্ণ করেছি যাতে আপনি মানুষের নিকট সেসব (বার্তা ও বিধান) সুস্পষ্ট করে দেন, যা তাদের প্রতি অবতীর্ণ করা হয়েছে এবং যাতে তারা চিন্তা-ভাবনা করে।

(النَّحْل، 16 : 44)