Play Copy
وَ یَجۡعَلُوۡنَ لِمَا لَا یَعۡلَمُوۡنَ نَصِیۡبًا مِّمَّا رَزَقۡنٰہُمۡ ؕ تَاللّٰہِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا کُنۡتُمۡ تَفۡتَرُوۡنَ ﴿۵۶﴾

56. اور یہ ان (بتوں) کے لئے جن (کی حقیقت) کو وہ خود بھی نہیں جانتے اس رزق میں سے حصہ مقرر کرتے ہیں جو ہم نے انہیں عطا کر رکھا ہے۔ اللہ کی قسم! تم سے اس بہتان کی نسبت ضرور پوچھ گچھ کی جائے گی جو تم باندھا کرتے ہوo

56. And they ascribe a portion of the provisions which We have given them to those (idols) whose (reality) even they themselves do not know. By Allah, you will indeed be asked about what you fabricate.

56. WayajAAaloona lima la yaAAlamoona naseeban mimma razaqnahum taAllahi latusalunna AAamma kuntum taftaroona

56. Og de setter av en bestemt andel av den forsyningen Vi har gitt dem for dem (avgudene), som de ikke engang selv kjenner (sannheten) til. Ved Allah, dere vil visselig bli forhørt om dette falske som dere har diktet opp.

56. और ये उन (बुतों) के लिए जिन (की हक़ीक़त) को वोह ख़ुद भी नहीं जानते उस रिज़्क में से हिस्सा मुक़र्रर करते है जो हमने उन्हें अ़ता कर रखा हैं। अल्लाह की क़सम! तुमसे उस बोह्‌तान की निस्बत ज़रूर पूछगछ की जाएगी जो तुम बांधा करते हो।

৫৬. আর যেসব (মূর্তির প্রকৃত অবস্থা) তারা নিজেরাও জানে না সে সবের জন্যে রিযিক থেকে তারা অংশ নির্ধারণ করে রাখে, যা আমরা তাদেরকে দান করেছি। আল্লাহ্‌র শপথ! তোমাদেরকে এ মিথ্যা অপবাদের বিষয়ে অবশ্যই জিজ্ঞেস করা হবে, যা তোমরা উদ্ভাবন করে থাকো।

(النَّحْل، 16 : 56)