Play Copy
وَ اللّٰہُ فَضَّلَ بَعۡضَکُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ فِی الرِّزۡقِ ۚ فَمَا الَّذِیۡنَ فُضِّلُوۡا بِرَآدِّیۡ رِزۡقِہِمۡ عَلٰی مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُمۡ فَہُمۡ فِیۡہِ سَوَآءٌ ؕ اَفَبِنِعۡمَۃِ اللّٰہِ یَجۡحَدُوۡنَ ﴿۷۱﴾

71. اور اللہ نے تم میں سے بعض کو بعض پر رزق (کے درجات) میں فضیلت دی ہے (تاکہ وہ تمہیں حکمِ انفاق کے ذریعے آزمائے)، مگر جن لوگوں کو فضیلت دی گئی ہے وہ اپنی دولت (کے کچھ حصہ کو بھی) اپنے زیردست لوگوں پر نہیں لوٹاتے (یعنی خرچ نہیں کرتے) حالانکہ وہ سب اس میں (بنیادی ضروریات کی حد تک) برابر ہیں، تو کیا وہ اللہ کی نعمتوں کا انکار کرتے ہیںo

71. And Allah has preferred some of you to others in (grades of) provision (so that He puts you to trial through the command of spending in His way). But those who have been preferred do not divert (even a portion of) their wealth to (i.e., do not spend on) their dependants, whilst they all are equal in it (as for as their basic necessities are concerned). So do they deny Allah’s favour?

71. WaAllahu faddala baAAdakum AAala baAAdin fee alrrizqi fama allatheena fuddiloo biraddee rizqihim AAala ma malakat aymanuhum fahum feehi sawaon afabiniAAmati Allahi yajhadoona

71. Og Allah har gjort noen av dere overlegne andre i forsyningen (forsyningens rang), (slik at Han skal teste dere ved å befale om å gi for Hans sak). Men de som er blitt tildelt denne overlegenheten, gir ikke noe av sin rikdom til sine underordnede (de bruker ikke noe på dem), enda de er likeverdige i den (når det gjelder de grunnleggende behov). Fornekter de Allahs gunst?

71. और अल्लाह ने तुममें से बा’ज़ को बा’ज़ पर रिज़्क़ (के दर्जात) में फज़ीलत दी है (ताकि वोह तुम्हें हुक्मे इन्फाक़ के ज़रीए आज़माए), मगर जिन लोगों को फज़ीलत दी गई है वोह अपनी दौलत (के कुछ हिस्से को भी) अपने ज़ेरे दस्त लोगों पर नहीं लौटाते (यानी ख़र्च नहीं करते) हालां कि वोह सब उसमें (बुन्यादी ज़रूरियात की हद तक) बराबर हैं, तो क्या वोह अल्लाह की नेअ़मतों का इन्कार करते हैं।

৭১. আর আল্লাহ্ তোমাদের কাউকে কারো উপর রিযিকে (স্তর বিশেষে) মর্যাদা দান করেছেন (যাতে তিনি তোমাদেরকে ব্যয়ের নির্দেশ দিয়ে পরীক্ষা করেন)। কিন্তু যেসব লোককে মর্যাদা দেয়া হয়েছে, তারা নিজেদের দৌলত (এর কিছু অংশও) নিজেদের অধীনস্তদেরকে ফিরিয়ে দেয় না (অর্থাৎ খরচ করে না)। অথচ তারা সকলে এতে (মৌলিক প্রয়োজনীয়তার সীমা পর্যন্ত) সমান সমান। তারা কি আল্লাহ্‌র নিয়ামতকে অস্বীকার করে?

(النَّحْل، 16 : 71)