Surah an-Nahl with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 14پارہ نمبر
  • 128آيات
  • 16رکوع
  • 70ترتيب نزولي
  • 16ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

اِلٰـہُکُمۡ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ ۚ فَالَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَۃِ قُلُوۡبُہُمۡ مُّنۡکِرَۃٌ وَّ ہُمۡ مُّسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿۲۲﴾

22. تمہارا معبود، معبودِ یکتا ہے، پس جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ان کے دل منکر ہیں اور وہ سرکش و متکبّر ہیںo

22. Your God is (only) One God. Those who do not believe in the Hereafter—their hearts are deniers, and they are arrogant.

22. Your God is One God. So those who do not believe in the Hereafter are deniers at heart and are beliers and arrogant.

22. Ilahukum ilahun wahidun faallatheena la yuminoona bialakhirati quloobuhum munkiratun wahum mustakbiroona

22. Deres tilbedelsesverdige Herre (Allah) er Én (alene) Tilbedelsesverdig! De som ikke tror på det hinsidige, deres hjerte er fornektere, og de er oppsetsige og hovmodige.

22. तुम्हारा माबूद, माबूदे यक्ता है, पस जो लोग आख़िरत पर ईमान नहीं रखते उनके दिल मुन्किर हैं और वोह सरकशो मु-त-कब्बिर हैं।

২২. তোমাদের ইলাহ্ একক ইলাহ্। সুতরাং যারা আখেরাতে বিশ্বাস স্থাপন করে না তাদের অন্তর অস্বীকারকারী, তারা অবাধ্য ও অহঙ্কারী।

(النَّحْل، 16 : 22)
لَاجَرَمَ اَنَّ اللّٰہَ یَعۡلَمُ مَا یُسِرُّوۡنَ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ؕ اِنَّہٗ لَا یُحِبُّ الۡمُسۡتَکۡبِرِیۡنَ ﴿۲۳﴾

23. یہ بات حق و ثابت ہے کہ اللہ جانتا ہے جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں، بیشک وہ سرکشوں متکبّروں کو پسند نہیں کرتاo

23. There is no doubt that Allah knows whatever they conceal and whatever they reveal. Indeed, He does not like the arrogant.

23. This is true and established that Allah knows all that they hide and all that they show. Surely, He does not like the defiers and arrogant.

23. La jarama anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahu la yuhibbu almustakbireena

23. Det er sannelig sant at Allah vet om alt det de skjuler, og alt det de synliggjør. Sannelig, Han liker ikke de hovmodige.

23. ये बात हक़्क़ो साबित है कि अल्लाह जानता है जो कुछ वोह छुपाते हैं और जो कुछ वोह ज़ाहिर करते हैं, बेशक वोह सरकशों मु-त-कब्बिरों को पसन्द नहीं करता।

২৩. এ বিষয়টি সত্য ও সুদৃঢ় যে, আল্লাহ্ অবগত আছেন যা কিছু তারা লুকিয়ে রাখে এবং যা কিছু তারা প্রকাশ করে। নিশ্চয়ই তিনি অবাধ্য ও অহঙ্কারীকে পছন্দ করেন না।

(النَّحْل، 16 : 23)
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ مَّا ذَاۤ اَنۡزَلَ رَبُّکُمۡ ۙ قَالُوۡۤا اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۲۴﴾

24. اور جب اُن سے پوچھا جاتا ہے کہ تمہارے رب نے کیا نازل فرمایا ہے؟ (تو) وہ کہتے ہیں: اگلی قوموں کے جھوٹے قصے (اتارے ہیں)o

24. And when it is said to them: ‘What has your Lord revealed?’ They say: ‘Stories of the ancient people.’

24. And when they are asked: ‘What has your Lord sent down?’ they retort: ‘False fables of the people gone by (have been sent down).’

24. Waitha qeela lahum matha anzala rabbukum qaloo asateeru alawwaleena

24. Og når det blir spurt dem: «Hva har Herren deres åpenbart?» svarer de: «De henfarnes falske historier!»

24. और जब उनसे पूछा जाता है कि तुम्हारे रब ने क्या नाज़िल फरमाया है? (तो) वोह कहते हैं: अगली क़ौमों के झूटे क़िस्से (उतारे हैं) ।

২৪. আর যখন তাদের জিজ্ঞেস করা হয়, ‘তোমাদের প্রতিপালক কী অবতীর্ণ করেছেন?’ (তখন) তারা বলে, ‘পূর্ববর্তী সম্প্রদায়ের মিথ্যা কাহিনী (অবতীর্ণ করেছেন)’।

(النَّحْل، 16 : 24)
لِیَحۡمِلُوۡۤا اَوۡزَارَہُمۡ کَامِلَۃً یَّوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ ۙ وَ مِنۡ اَوۡزَارِ الَّذِیۡنَ یُضِلُّوۡنَہُمۡ بِغَیۡرِ عِلۡمٍ ؕ اَلَا سَآءَ مَا یَزِرُوۡنَ ﴿٪۲۵﴾

25. (یہ سب کچھ اس لئے کہہ رہے ہیں) تاکہ روزِ قیامت وہ اپنے (اعمالِ بد کے) پورے پورے بوجھ اٹھائیں اور کچھ بوجھ اُن لوگوں کے بھی (اٹھائیں) جنہیں (اپنی) جہالت کے ذریعہ گمراہ کئے جا رہے ہیں، جان لو! بہت بُرا بوجھ ہے جو یہ اٹھا رہے ہیںo

25. (This is so) that, on the Day of Resurrection, they may bear their entire burdens, as well as the burdens of those whom they mislead without knowledge. Beware! Evil is what they bear!

25. (They are making all these utterances) so that they may carry a full load (of their evildoings) on the Day of Resurrection, and also (carry) some of the load of those that they are misguiding due to (their) ignorance. Beware! It is an extremely evil load which they are carrying.

25. Liyahmiloo awzarahum kamilatan yawma alqiyamati wamin awzari allatheena yudilloonahum bighayri AAilmin ala saa ma yaziroona

25. De skal få å bære på sin (sine synders) fulle last på oppstandelsens dag, og noe av lasten til dem som de forviller med (sin) uvitenhet. Vit! Elendig er den lasten de bærer på.

25. (ये सब कुछ इसलिए कह रहे हैं) ताकि रोजे़ क़ियामत वोह अपने (आमाले बद के) पूरे-पूरे बोझ उठाएं और कुछ बोझ उन लोगों के भी (उठाएं) जिन्हें (अपनी) जहालत के ज़रीए गुमराह किए जा रहे हैं, जान लो! बहुत बुरा बोझ है जो ये उठा रहे हैं।

২৫. (এসব কিছু এ জন্যে বলে যে,) যাতে কিয়ামত দিবসে তারা নিজেদের (খারাপ কাজের) সম্পূর্ণ বোঝা বহন করে এবং সেসব লোকদেরও কিছু বোঝা (বহন করে) যাদেরকে (নিজেদের) অজ্ঞতার মাধ্যমে তারা গোমরাহ্ করছে। জেনে রেখো, এ খুবই মন্দ বোঝা যা তারা বহন করছে।

(النَّحْل، 16 : 25)