Play Copy
وَ مَا لَہُمۡ بِہٖ مِنۡ عِلۡمٍ ؕ اِنۡ یَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ وَ اِنَّ الظَّنَّ لَا یُغۡنِیۡ مِنَ الۡحَقِّ شَیۡئًا ﴿ۚ۲۸﴾

28. اور انہیں اِس کا کچھ بھی علم نہیں ہے، وہ صرف گمان کے پیچھے چلتے ہیں، اور بیشک گمان یقین کے مقابلے میں کسی کام نہیں آتاo

28. And they do not have any knowledge (to substantiate this). They follow only (their) assumptions. And indeed, assumptions can in no way replace the truth.

28. And they know nothing about it. They follow only assumption, and surely assumption serves no purpose in comparison with certitude.

28. Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan

28. Og de har ingen kunnskap om det, de følger kun antakelse. Og sannelig, antakelse er ikke til noen nytte mot forvissningen i det hele tatt.

28. और उन्हें इसका कुछ भी इल्म नहीं है, वोह सिर्फ़ गुमान के पीछे चलते हैं, और बेशक गुमान यक़ीन के मुक़ाबले में किसी काम नहीं आता।

২৮. অথচ তাদের এ বিষয়ে কোনো জ্ঞান নেই, তারা কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করে। আর নিশ্চয়ই প্রত্যয়ের বিপরীতে অনুমান কোনো কাজে আসে না।

(النَّجْم، 53 : 28)