Play Copy
اِلَّا مَنۡ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنًۢا بَعۡدَ سُوۡٓءٍ فَاِنِّیۡ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۱﴾

11. مگر جس نے ظلم کیا پھر برائی کے بعد (اسے) نیکی سے بدل دیا تو بیشک میں بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہوںo

11. except for someone who has done wrong. But if he later mends his evil way with goodness, then I am Most Forgiving, All-Merciful.

11. But whoever wrongs, then after doing evil replaces (it) with good, then I am indeed Most Forgiving, Ever-Merciful.

11. Illa man thalama thumma baddala husnan baAAda sooin fainnee ghafoorun raheemun

11. kun den som viser ondsinnethet. Men hvis han deretter bytter til det gode etter å ha gjort det onde, så er Jeg mest tilgivende, evig nåderik.

11. मगर जिसने ज़ुल्म किया फिर बुराई के बाद (उसे) नेकी से बदल दिया तो बेशक मैं बड़ा बख़्शने वाला निहायत मेहरबान हूं।

১১. তবে তারা ব্যতীত যারা অন্যায় করে, অতঃপর মন্দ কাজ করার পর ভালো কাজ দিয়ে (তা) প্রতিস্থাপন করে। প্রকৃতপক্ষে আমি সর্বাধিক ক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(النَّمْل، 27 : 11)