Play Copy
وَ حُشِرَ لِسُلَیۡمٰنَ جُنُوۡدُہٗ مِنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ وَ الطَّیۡرِ فَہُمۡ یُوۡزَعُوۡنَ ﴿۱۷﴾

17. اور سلیمان (علیہ السلام) کے لئے ان کے لشکر جنّوں اور انسانوں اور پرندوں (کی تمام جنسوں) میں سے جمع کئے گئے تھے، چنانچہ وہ بغرضِ نظم و تربیت (ان کی خدمت میں) روکے جاتے تھےo

17. (Once,) Sulayman’s (Solomon’s) troops were gathered for him, comprising jinn, humans and birds, and they were held (for his service) in ordered ranks.

17. And armies for Sulayman (Solomon) were collected from amongst (all species of) the jinn, human beings and birds. So they were held on (in his service) for discipline and training.

17. Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waalinsi waalttayri fahum yoozaAAoona

17. Og for Salomo ble hans hærskarer samlet av (alle artene til) dsjinner, mennesker og fugler, så ble de holdt igjen (i hans tjeneste) for disiplin og opplæring.

17. और सुलैमान (अ़लैहिस्सलाम) के लिए उनके लश्कर जिन्नों और इंसानों और परिन्दों (की तमाम जिन्सों) में से जमा किए गए थे, चुनान्चे वोह बगर्जे नज़्मो तर्बियत (उनकी ख़िदमत में) रोके जाते थे।

১৭. আর সুলাইমান (আলাইহিস সালাম)-এঁর জন্যে তাঁর বাহিনী সংগ্রহ করা হয়েছিল জ্বিন, মানব এবং (সকল প্রজাতির) বিহঙ্গকুল থেকে। অতঃপর শৃঙ্খলা ও প্রশিক্ষণের জন্যে (তাঁর সেবায়) এদেরকে নিয়োজিত করা হলো।

(النَّمْل، 27 : 17)