Play Copy
لَقَدۡ وُعِدۡنَا ہٰذَا نَحۡنُ وَ اٰبَآؤُنَا مِنۡ قَبۡلُ ۙ اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّاۤ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۶۸﴾

68. درحقیقت اس کا وعدہ ہم سے (بھی) کیا گیا اور اس سے پہلے ہمارے باپ دادا سے (بھی)، یہ اگلے لوگوں کے من گھڑت افسانوں کے سوا کچھ نہیںo

68. In fact, we and, before this, our ancestors (too) have been promised this. These are but stories fabricated by the ancients.’

68. Laqad wuAAidna hatha nahnu waabaona min qablu in hatha illa asateeru alawwaleena

68. Uten tvil, vi er blitt lovet dette og før dette våre fedre også; dette er ikke noe annet enn de henfarnes skrøner!»

68. दर हक़ीक़त उसका वादा हमसे (भी) किया गया और उससे पहले हमारे बाप-दादा से (भी) ये अगले लोगों के मन घड़त अफ्सानों के सिवा कुछ नहीं।

৬৮.প্রকৃতপক্ষে এ অঙ্গীকার আমাদেরকে এবং এর পূর্বে আমাদের পিতৃপুরুষদেরকেও করা হয়েছিল। এসব পূর্ববতী লোকদের মনগড়া উপকথা ব্যতীত আর কিছু নয়।’

(النَّمْل، 27 : 68)