سورہ النِّسَآء
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah an-Nisa with Urdu Translation
4, 5, 6
پارہ نمبر
176
آيات
24
رکوع
92
ترتيب نزولي
4
ترتيب تلاوت
مدنی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
رُكوع 7
رُكوع 8
رُكوع 9
رُكوع 10
رُكوع 11
رُكوع 12
رُكوع 13
رُكوع 14
رُكوع 15
رُكوع 16
رُكوع 17
رُكوع 18
رُكوع 19
رُكوع 20
رُكوع 21
رُكوع 22
رُكوع 23
رُكوع 24
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
اَلَمۡ تَرَ اِلَی الَّذِیۡنَ قِیۡلَ لَہُمۡ کُفُّوۡۤا اَیۡدِیَکُمۡ وَ اَقِیۡمُوا الصَّلٰوۃَ وَ اٰتُوا الزَّکٰوۃَ ۚ فَلَمَّا کُتِبَ عَلَیۡہِمُ الۡقِتَالُ اِذَا فَرِیۡقٌ مِّنۡہُمۡ یَخۡشَوۡنَ النَّاسَ کَخَشۡیَۃِ اللّٰہِ اَوۡ اَشَدَّ خَشۡیَۃً ۚ وَ قَالُوۡا رَبَّنَا لِمَ کَتَبۡتَ عَلَیۡنَا الۡقِتَالَ ۚ لَوۡ لَاۤ اَخَّرۡتَنَاۤ اِلٰۤی اَجَلٍ قَرِیۡبٍ ؕ قُلۡ مَتَاعُ الدُّنۡیَا قَلِیۡلٌ ۚ وَ الۡاٰخِرَۃُ خَیۡرٌ لِّمَنِ اتَّقٰی ۟ وَ لَا تُظۡلَمُوۡنَ فَتِیۡلًا ﴿۷۷﴾
77. کیا آپ نے ان لوگوں کا حال نہیں دیکھا جنہیں (ابتداءً کچھ عرصہ کے لئے) یہ کہا گیا کہ اپنے ہاتھ (دفاعی جنگ سے بھی) روکے رکھو اور نماز قائم کئے رہواور زکوٰۃ دیتے رہو (تو وہ اس پر خوش تھے)، پھر جب ان پر جہاد (یعنی ظلم و تشدد اور جارحیت سے ٹکرانا) فرض کر دیا گیا تو ان میں سے ایک گروہ (مخالف) لوگوں سے (یوں) ڈرنے لگا جیسے اللہ سے ڈرا جاتا ہے یا اس سے بھی بڑھ کر۔ اور کہنے لگے: اے ہمارے رب! تو نے ہم پر (اس قدر جلدی) جہاد کیوں فرض کر دیا؟ تو نے ہمیں مزید تھوڑی مدت تک مہلت کیوں نہ دی؟ آپ (انہیں) فرما دیجئے کہ دنیا کا مفاد بہت تھوڑا (یعنی معمولی شے) ہے، اور آخرت بہت اچھی (نعمت) ہے اس کے لئے جو پرہیزگار بن جائے، وہاں ایک دھاگے کے برابر بھی تمہاری حق تلفی نہیں کی جائے گی
o
77. Have you not regarded those to whom it was said: ‘Restrain your hands (from fighting even in self-defence)! Rather establish the prayer and pay the alms due (i.e. the mandatory charity)?’ But when fighting (in defence) was prescribed to them, a group of them started fearing the (oppressive) people as they would fear Allah or with (even) greater fear. And they said: ‘Our Lord! Why have You enjoined fighting upon us?’ If only you had respited us for a short time!’ Say (to them): ‘The enjoyment of this world is little, and the Hereafter is better for him who is God-conscious. You shall not be wronged equal to (even) the thread of a date stone.’
77. Have you not regarded those to whom it was said, ‘Restrain your hands (from warfare even in self-defence), and maintain the prayer and pay the Zakat (the mandatory charity)’? But when the fighting (in defence) was prescribed for them, a section of them started fearing (aggressive) people as they would fear Allah or were even more afraid. And they said, ‘Our Lord! Why have You enjoined fighting upon us? If only You had respited us for a little more time!’ Say (to them), ‘The enjoyment of this world is little, and the Hereafter is better for him who guards himself (against evil and mischief). You shall not be wronged equal to a single date-thread.’
77. Alam tara ila allatheena qeela lahum kuffoo aydiyakum waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata falamma kutiba AAalayhimu alqitalu itha fareequn minhum yakhshawna alnnasa kakhashyati Allahi aw ashadda khashyatan waqaloo rabbana lima katabta AAalayna alqitala lawla akhkhartana ila ajalin qareebin qul mataAAu alddunya qaleelun waalakhiratu khayrun limani ittaqa wala tuthlamoona fateelan
77. Har du ikke sett tilstanden til dem som det ble sagt til (i begynnelsen for en liten periode): «Hold hendene deres tilbake (fra kampen), og forrett tidebønnen, og gi det pålagte bidraget regelmessig!»? (Med dette var de tilfredse), men når det ble dem foreskrevet å kjempe (mot ufredsstifting og ondskapen), begynte en gruppe av dem å frykte folk (motstanderne) på den måten som man skal frykte Allah eller enda mer. Og de sa: «Herren vår! Hvorfor har Du foreskrevet oss å kjempe (allerede)? Hvorfor ga Du oss ikke utsettelse for en liten periode til?» Si (til dem): «Det jordiskes utbytte er lite (betydningsløst), mens det hinsidige er (en) langt bedre (velsignelse) for den som blir gudfryktig. Dere vil ikke lide urett så mye som en tråd der.»
77. क्या आपने उन लोगों का हाल नहीं देखा जिन्हें (इब्तिदाअन कुछ अ़र्से के लिए) ये कहा गया कि अपने हाथ (दिफाई जंग से भी) रोके रखो और नमाज़ क़ाइम किए रहो और ज़कात देते रहो (तो वोह उस पर ख़ुश थे), फिर जब उन पर जिहाद (यानी ज़ुल्मो तशद्दुद और जारेहिय्य़त से टकराना) फर्ज़ कर दिया गया तो उनमें से एक गिरोह (मुख़ालिफ) लोगों से (यूं) डरने लगा जैसे अल्लाह ले डरा जाता है या उससे भी बढ़ कर। और कहने लगे: ऐ हमारे रब! तूने हम पर (इस क़दर जल्दी) जिहाद क्यों फर्ज़ कर दिया? तूने हमें मज़ीद थोड़ी मुद्दत तक मोह्लत क्यों न दी? आप (उन्हें) फरमा दीजिए कि दुन्या का मफाद बहुत थोड़ा (यानी मामूली शै) है और आख़िरत बहुत अच्छी (नेअ़मत) है उसके लिए जो परहेज़गार बन जाए, वहां एक धागे के बराबर भी तुम्हारी हक़्क़ तल्फी नहीं की जाएगी।
৭৭. আপনি কি তাদের অবস্থা দেখেননি যাদেরকে (প্রথমদিকে কিছুদিনের জন্যে) বলা হয়েছিল, ‘(যুদ্ধ থেকে) তোমাদের হস্ত সংবরণ করো, নামায কায়েম করো এবং যাকাত দিতে থাকো?’ (তখন তারা এতে সন্তুষ্ট ছিল।) কিন্তু যখন তাদের জন্যে জিহাদ (অর্থাৎ কুফর ও নির্যাতনের বিরোধিতা করা) ফরয করে দেয়া হলো, তখন তাদের একদল (প্রতিপক্ষ) লোকদেরকে (এমনভাবে) ভয় করতে লাগলো যেভাবে আল্লাহ্কে ভয় করে অথবা এরচেয়েও বেশী; আর বলতে লাগলো, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি আমাদের জন্যে (এতো শীঘ্র) কেন জিহাদ ফরয করে দিলে? তুমি কেন আমাদেরকে কিছু সময়ের অবকাশ দিলে না?’ (তাদেরকে) বলে দিন, ‘পার্থিব ভোগ তো সামান্য! আর যারা পরহেযগারিতা অবলম্বন করে তাদের জন্যে পরকালই উত্তম (নিয়ামত)। সেখানে তোমাদের অধিকার সামান্য পরিমাণও বিনষ্ট করা হবে না।’
ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كتب عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون الناس كخشية الله أو أشد خشية وقالوا ربنا لم كتبت علينا القتال لولا أخرتنا إلى أجل قريب قل متاع الدنيا قليل والآخرة خير لمن اتقى ولا تظلمون فتيلا
(النِّسَآء،
4
:
77
)
Play
Copy
اَیۡنَ مَا تَکُوۡنُوۡا یُدۡرِکۡکُّمُ الۡمَوۡتُ وَ لَوۡ کُنۡتُمۡ فِیۡ بُرُوۡجٍ مُّشَیَّدَۃٍ ؕ وَ اِنۡ تُصِبۡہُمۡ حَسَنَۃٌ یَّقُوۡلُوۡا ہٰذِہٖ مِنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ ۚ وَ اِنۡ تُصِبۡہُمۡ سَیِّئَۃٌ یَّقُوۡلُوۡا ہٰذِہٖ مِنۡ عِنۡدِکَ ؕ قُلۡ کُلٌّ مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ ؕ فَمَالِ ہٰۤؤُلَآءِ الۡقَوۡمِ لَا یَکَادُوۡنَ یَفۡقَہُوۡنَ حَدِیۡثًا ﴿۷۸﴾
78. (اے موت کے ڈر سے جہاد سے گریز کرنے والو!) تم جہاں کہیں (بھی) ہوگے موت تمہیں (وہیں) آپکڑے گی خواہ تم مضبوط قلعوں میں (ہی) ہو، اور (ان کی ذہنیت یہ ہے کہ) اگر انہیں کوئی بھلائی (فائدہ) پہنچے توکہتے ہیں کہ یہ (تو) اللہ کی طرف سے ہے (اس میں رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی برکت اور واسطے کا کوئی دخل نہیں)، اور اگر انہیں کوئی برائی (نقصان) پہنچے تو کہتے ہیں: (اے رسول!) یہ آپ کی طرف سے (یعنی آپ کی وجہ سے) ہے۔ آپ فرما دیں: (حقیقۃً) سب کچھ اللہ کی طرف سے (ہوتا) ہے۔ پس اس قوم کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ کوئی بات سمجھنے کے قریب ہی نہیں آتے
o
78. Wherever you may be, death will overtake you (all), even if you are in guarded lofty towers. When a good fortune comes to them, they say: ‘This is from Allah,’ and if some misfortune befalls them, they say: ‘This is from you (O Prophet)!’ Say: ‘Everything is from Allah.’ So what is the matter with these people that they hardly understand anything?
78. (O you who abstain from the armed struggle due to fear of death!) Death will overtake you wherever you may be, (even) if you are in unconquerable fortresses. And (their mentality is such that) if some good fortune (benefit) comes to them, they say: ‘It is from Allah (i.e., intermediation and benevolence of the Messenger has no role in it),’ and if some adversity befalls them, they say: ‘(O Messenger!) It is from you (i.e., because of you).’ Say: ‘(In fact,) all comes from Allah.’ So, what has gone wrong with these people that they do not feel inclined to understand anything?
78. Aynama takoonoo yudrikkumu almawtu walaw kuntum fee buroojin mushayyadatin wain tusibhum hasanatun yaqooloo hathihi min AAindi Allahi wain tusibhum sayyiatun yaqooloo hathihi min AAindika qul kullun min AAindi Allahi famali haolai alqawmi la yakadoona yafqahoona hadeethan
78. (Å, dere som holder dere unna væpnet kamp av frykt for døden!) Uansett hvor dere enn er, vil døden nå dere, om så dere var i uinntakelige festninger. Og (deres tankegang er at) hvis noe godt (fordel) når dem, sier de: «Dette er fra Allah (Profeten Mohammads ﷺ velsignelse og mellomkomst har ingen del i dette)!», men hvis noe ille (tap) rammer dem, sier de: «(Å, Sendebudet!) Dette er fra deg (på grunn av deg)!» Si: «Alt kommer (faktisk) fra Allah!» Hva er i veien med dette folket, at de ikke engang kommer i nærheten av å begripe noe som helst?
78. (ऐ मौत के डर से जिहाद से गुरेज़ करने वालो!) तुम जहां कहीं (भी) होगे मौत तुम्हें (वहीं) आ पकड़ेगी ख़्वाह तुम मज़बूत क़िल्ओ में (ही) हो, और (उनकी ज़हनिय्यत ये है कि) अगर उन्हें कोई भलाई (फायदा) पहुंचे तो कहते हैं कि ये (तो) अल्लाह की तरफ से है (उसमें रसूल सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम की बरकत और वास्ते का कोई दख़ल नहीं) और अगर उन्हें कोई बुराई (नुक़्सान) पहुंचे तो कहते हैं: (ऐ रसूल!) ये आपकी तरफ से (यानी आपकी वजह से) है। आप फरमा दें (हक़ीक़तन) सब कुछ अल्लाह की तरफ से (होता) है। पस इस क़ौम को क्या हो गया है कि ये कोई बात समझने के क़रीब ही नहीं आते।
৭৮. (হে মৃত্যুর ভয়ে জিহাদ থেকে পলায়নকারী!) তোমরা যেখানেই থাকো (সেখানেই) মৃত্যু এসে তোমাদেরকে পাকড়াও করবে, (এমনকি) যদি তোমরা সুদৃঢ় দুর্গেও অবস্থান করো। (আর তাদের মানসিকতা এমন যে) যখন তাদের কোনো কল্যাণ হয় তখন তারা বলে, ‘এটি (তো) আল্লাহ্র পক্ষ থেকে (এতে রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের কোনো বরকত ও ভুমিকা নেই)’। আর যখন তাদের কাছে কোনো অকল্যাণ পৌঁছে, তখন তারা বলে, ‘(হে রাসূল!) এটি আপনার নিকট থেকে (অর্থাৎ আপনার কারণে)’। আপনি বলে দিন, ‘(প্রকৃতপক্ষে) সবকিছুই আল্লাহ্র পক্ষ থেকে (হয়ে থাকে)’। অতঃপর এ সম্প্রদায়ের কী হলো যে, তারা কোনো বিষয় উপলদ্ধি করার ধারেকাছেও নেই?
أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة يقولوا هـذه من عند الله وإن تصبهم سيئة يقولوا هـذه من عندك قل كل من عند الله فما لهـؤلاء القوم لا يكادون يفقهون حديثا
(النِّسَآء،
4
:
78
)
Play
Copy
مَاۤ اَصَابَکَ مِنۡ حَسَنَۃٍ فَمِنَ اللّٰہِ ۫ وَ مَاۤ اَصَابَکَ مِنۡ سَیِّئَۃٍ فَمِنۡ نَّفۡسِکَ ؕ وَ اَرۡسَلۡنٰکَ لِلنَّاسِ رَسُوۡلًا ؕ وَ کَفٰی بِاللّٰہِ شَہِیۡدًا ﴿۷۹﴾
79. (اے انسان! اپنی تربیت یوں کر کہ) جب تجھے کوئی بھلائی پہنچے تو (سمجھ کہ) وہ اللہ کی طرف سے ہے (اسے اپنے حسنِ تدبیر کی طرف منسوب نہ کر)، اور جب تجھے کوئی برائی پہنچے تو (سمجھ کہ) وہ تیری اپنی طرف سے ہے (یعنی اسے اپنی خرابئ نفس کی طرف منسوب کر)، اور (اے محبوب!) ہم نے آپ کو تمام انسانوں کے لئے رسول بنا کر بھیجا ہے، اور (آپ کی رسالت پر) اللہ گواہی میں کافی ہے
o
79. (O people!) Whatever good comes to you is from Allah, but whatever evil befalls you is from yourself. And We have sent you (Esteemed Prophet!) as a Messenger to (all) humankind; and Allah is sufficient as a Witness (to your Messengership).
79. (O man! Train yourself this way that) if some good fortune comes to you, (consider that) it is from Allah (do not attribute it to the excellence of your strategy). And when some misfortune befalls, you (believe that) it is from yourself (attribute it to the evil in your own self). And, (O Beloved,) We have sent you as a Messenger to the whole mankind, and Allah is Sufficient as a witness (to your Messengership).
79. Ma asabaka min hasanatin famina Allahi wama asabaka min sayyiatin famin nafsika waarsalnaka lilnnasi rasoolan wakafa biAllahi shaheedan
79. (Å, menneske! Lær deg selv opp på den måten at) hvis det overgår deg noe godt, er det (innse at det er) fra Allah (ikke tilskriv det din gode planlegging). Og når noe ille rammer deg, er det (innse at det er) fra deg selv (tilskriv det det onde i deg selv). Og (kjære elskede ﷺ), Vi har sendt deg som et sendebud for all menneskehet, og Allah er tilstrekkelig som vitne (for ditt profetskap).
79. (ऐ इंसान अपनी तर्बियत यूं कर कि) जब तुझे कोई भलाई पहुंचे तो (समझ कि) वोह अल्लाह की तरफ से है (उसे अपने हुस्ने तद्बीर की तरफ मन्सूब न कर) और जब तुझे कोई बुराई पहुंचे तो (समझ कि) वोह तेरी अपनी तरफ से है (यानी उसे अपनी ख़राबिए नफ्स की तरफ मन्सूब कर), और (ऐ महबूब!) हमने आपको तमाम इंसानों के लिए रसूल बना कर भेजा है, और (आपकी रिसालत पर) अल्लाह गवाही में काफी है।
৭৯. (হে মানুষ! নিজেকে এভাবে প্রশিক্ষিত করো যে,) যখন তোমার নিকট কোনো কল্যাণ পৌঁছে তখন (বুঝে নাও যে,) তা আল্লাহ্র পক্ষ থেকে (একে নিজের উত্তম প্রচেষ্টার দিকে সম্পৃক্ত করো না); আর যখন তোমাদের নিকট কোনো অকল্যাণ পৌঁছে তখন (বুঝে নাও যে,) তা তোমাদের নিজের পক্ষ থেকে (অর্থাৎ একে স্বীয় সত্তার অকল্যাণের দিকে সম্পৃক্ত করো)। আর (হে প্রিয়তম!) আমরা আপনাকে সমগ্র মানবজাতির জন্যে রাসূলরূপে প্রেরণ করেছি, এবং (আপনার রিসালাতের জন্যে) আল্লাহ্ই সাক্ষী হিসেবে যথেষ্ট।
ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك وأرسلناك للناس رسولا وكفى بالله شهيدا
(النِّسَآء،
4
:
79
)
Play
Copy
مَنۡ یُّطِعِ الرَّسُوۡلَ فَقَدۡ اَطَاعَ اللّٰہَ ۚ وَ مَنۡ تَوَلّٰی فَمَاۤ اَرۡسَلۡنٰکَ عَلَیۡہِمۡ حَفِیۡظًا ﴿ؕ۸۰﴾
80. جس نے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا حکم مانا بیشک اس نے اللہ (ہی) کا حکم مانا، اور جس نے روگردانی کی تو ہم نے آپ کو ان پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجا
o
80. Whoever obeys the Messenger (blessings and peace be upon him) has indeed obeyed Allah. And whoever turns away (from you), We have not sent you to be a keeper over them.
80. Whoever obeys the Messenger (blessings and peace be upon him) obeys (but) Allah indeed, but he who turns away, then We have not sent you to watch over them.
80. Man yutiAAi alrrasoola faqad ataAAa Allaha waman tawalla fama arsalnaka AAalayhim hafeethan
80. Den som adlyder Sendebudet (ﷺ), han har i sannhet adlydt Allah, men den som vender bort, over dem har ikke Vi sendt deg som en oppsynsmann.
80. जिसने रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) का हुक्म माना, बेशक उसने अल्लाह (ही) का हुक्म माना और जिसने रूगर्दानी की तो हमने आपको उन पर निगहबान बनाकर नहीं भेजा।
৮০. যে রাসূলে আকরাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর হুকুম মান্য করলো সে তো আল্লাহ্রই হুকুম মান্য করলো, কিন্তু যে মুখ ফিরিয়ে নিলো তবে আমি আপনাকে তাদের রক্ষণাবেক্ষণকারীরূপে প্রেরণ করিনি।
من يطع الرسول فقد أطاع الله ومن تولى فما أرسلناك عليهم حفيظا
(النِّسَآء،
4
:
80
)
Play
Copy
وَ یَقُوۡلُوۡنَ طَاعَۃٌ ۫ فَاِذَا بَرَزُوۡا مِنۡ عِنۡدِکَ بَیَّتَ طَآئِفَۃٌ مِّنۡہُمۡ غَیۡرَ الَّذِیۡ تَقُوۡلُ ؕ وَ اللّٰہُ یَکۡتُبُ مَا یُبَیِّتُوۡنَ ۚ فَاَعۡرِضۡ عَنۡہُمۡ وَ تَوَکَّلۡ عَلَی اللّٰہِ ؕ وَ کَفٰی بِاللّٰہِ وَکِیۡلًا ﴿۸۱﴾
81. اور (ان منافقوں کا یہ حال ہے کہ آپ کے سامنے) کہتے ہیں کہ (ہم نے آپ کا حکم) مان لیا، پھر وہ آپ کے پاس سے (اٹھ کر) باہر جاتے ہیں تو ان میں سے ایک گروہ آپ کی کہی ہوئی بات کے برعکس رات کو رائے زنی (اور سازشی مشورے) کرتا ہے، اور اللہ (وہ سب کچھ) لکھ رہا ہے جو وہ رات بھر منصوبے بناتے ہیں۔ پس (اے محبوب!) آپ ان سے رُخِ انور پھیر لیجئے اوراللہ پر بھروسہ رکھئیے، اور اللہ کافی کارساز ہے
o
81. And they profess obedience (to you). But as soon as they leave your presence, a group among them spend the night conspiring (to do) other than what you say. But Allah records what they conspire by night. So, disregard them and trust Allah. And Allah is sufficient as a Guardian.
81. And (the state of these hypocrites is such that in your presence) they say: ‘(We) have obeyed (your order).’ But when they depart from your presence, a section of them opine at night contrary to what you have said (and indulge in intriguing consultations). And Allah is recording (all that) which they plot all night. So, (O Beloved Prophet,) turn away your illumined face from them and trust Allah, and Sufficient is Allah as a Guardian.
81. Wayaqooloona taAAatun faitha barazoo min AAindika bayyata taifatun minhum ghayra allathee taqoolu waAllahu yaktubu ma yubayyitoona faaAArid AAanhum watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
81. Og de sier (hyklerne er slik at i din tilstedeværelse sier de): «Adlydelse (vi har adlydt ordren din)!» Men når de (reiser seg og) går ut fra ditt selskap, begynner en gruppe av dem å legge planer (og lage sammensvergelser) om natten, det stikk motsatte av det du har sagt til dem. Og Allah skriver ned alt det som de sammensverger natten lang. (Kjære elskede ﷺ), vend bort det opplyste ansiktet ditt fra dem, og sett din lit til Allah, og Allah er tilstrekkelig som verge.
81. और (उन मुनाफिक़ों का ये हाल है कि आपके सामने) कहते हैं कि (हमने आपका हुक्म) मान लिया, फिर वोह आपके पास से (उठ कर) बाहर जाते हैं तो उनमें से एक गिरोह आपकी कही हुई बात के बर अ़क्स रात को राए ज़नी (और साज़िशी मश्वरे) करता है, और अल्लाह (वोह सब कुछ) लिख रहा है जो वोह रात भर मन्सूबे बनाते हैं। पस (ऐ महबूब!) आप उनसे रुख़े-अनवर फेर लीजिए, और अल्लाह पर भरोसा रखिए और अल्लाह काफी कारसाज़ है।
৮১. আর (সেসব মুনাফিকদের অবস্থা এমন যে, আপনার সম্মুখে) তারা বলে, ‘(আমরা আপনার নির্দেশ) মেনে নিলাম’; অতঃপর যখন তারা আপনার নিকট থেকে (উঠে) বের হয়ে যায় তখন রাতে তাদের একদল আপনার কথার বিপরীত মত প্রকাশ করে (এবং ষড়যন্ত্রমূলক আলোচনায় লিপ্ত হয়)। আর আল্লাহ্ লিখে রাখেন রাতের বেলা তারা যে (সব) চক্রান্ত করে। সুতরাং (হে মহবুব!) তাদের থেকে আপনার সমুজ্জ্বল চেহারা ফিরিয়ে নিন এবং আল্লাহ্র উপর ভরসা রাখুন। আর কার্য সম্পাদনকারী হিসেবে আল্লাহ্ই যথেষ্ট।
ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طآئفة منهم غير الذي تقول والله يكتب ما يبيتون فأعرض عنهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
(النِّسَآء،
4
:
81
)
Play
Copy
اَفَلَا یَتَدَبَّرُوۡنَ الۡقُرۡاٰنَ ؕ وَ لَوۡ کَانَ مِنۡ عِنۡدِ غَیۡرِ اللّٰہِ لَوَجَدُوۡا فِیۡہِ اخۡتِلَافًا کَثِیۡرًا ﴿۸۲﴾
82. تو کیا وہ قرآن میں غور و فکر نہیں کرتے، اور اگر یہ (قرآن) غیرِ خدا کی طرف سے (آیا) ہوتا تو یہ لوگ اس میں بہت سا اختلاف پاتے
o
82. Do they not contemplate the Qur’an? Had it been from (someone) other than Allah, they would have found in it many discrepancies.
82. Do they not ponder over the Qur’an? Had this (Qur’an) come from anyone other than Allah, these people would have found in it many contradictions.
82. Afala yatadabbaroona alqurana walaw kana min AAindi ghayri Allahi lawajadoo feehi ikhtilafan katheeran
82. Tenker de da ikke dypt over Koranen? Og hvis denne (Koranen) var (hadde kommet) fra noen andre enn Allah, ville de ha funnet mange motsigelser i den.
82. तो क्या वोह क़ुरआन में ग़ौरो फिक्र नहीं करते, और अगर ये (क़ुरआन) गै़रे खु़दा की तरफ से (आया) होता तो ये लोग उस में बहुत सा इख़्तिलाफ पाते।
৮২. তবে কি তারা কুরআন নিয়ে গভীরভাবে চিন্তা করে না? আর যদি এ (কুরআন) আল্লাহ্ ব্যতীত অন্য কারো পক্ষ থেকে (অবতীর্ণ) হতো, তবে তারা এতে অনেক অসঙ্গতি পেতো।
أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا
(النِّسَآء،
4
:
82
)
Play
Copy
وَ اِذَا جَآءَہُمۡ اَمۡرٌ مِّنَ الۡاَمۡنِ اَوِ الۡخَوۡفِ اَذَاعُوۡا بِہٖ ؕ وَ لَوۡ رَدُّوۡہُ اِلَی الرَّسُوۡلِ وَ اِلٰۤی اُولِی الۡاَمۡرِ مِنۡہُمۡ لَعَلِمَہُ الَّذِیۡنَ یَسۡتَنۡۢبِطُوۡنَہٗ مِنۡہُمۡ ؕ وَ لَوۡ لَا فَضۡلُ اللّٰہِ عَلَیۡکُمۡ وَ رَحۡمَتُہٗ لَاتَّبَعۡتُمُ الشَّیۡطٰنَ اِلَّا قَلِیۡلًا ﴿۸۳﴾
83. اور جب ان کے پاس کوئی خبر امن یا خوف کی آتی ہے تو وہ اسے پھیلا دیتے ہیں اور اگر وہ (بجائے شہرت دینے کے) اسے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور اپنے میں سے صاحبانِ امر کی طرف لوٹادیتے تو ضرور ان میں سے وہ لوگ جو (کسی) بات کانتیجہ اخذ کرسکتے ہیں اس (خبر کی حقیقت) کو جان لیتے، اگر تم پر اللہ کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی تو یقیناً چند ایک کے سوا تم (سب) شیطان کی پیروی کرنے لگتے
o
83. And when any report of security or threat (of war) comes to them, they immediately publicise it. If they had referred it to the Messenger (blessings and peace be upon him) or those in authority among them, those seeking its meaning with a deep investigation would have surely ascertained it. (O Believers!) Had there not been Allah’s grace upon you and His mercy, you would certainly have followed Satan, except a few.
83. When there comes to them any news of peace or fear, they spread it around. Had they referred it to the Messenger (blessings and peace be upon him), or those of them who are in command (instead of making it public), then those amongst them who can draw conclusion from some matter would have found it (i.e., the truth of the news). Had there not been Allah’s favour to you and His mercy, certainly you would (all) have followed Satan except only a few.
83. Waitha jaahum amrun mina alamni awi alkhawfi athaAAoo bihi walaw raddoohu ila alrrasooli waila olee alamri minhum laAAalimahu allatheena yastanbitoonahu minhum walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu laittabaAAtumu alshshaytana illa qaleelan
83. Og når det kommer noen nyheter om trygghet eller frykt til dem, så sprer de det rundt. Men hadde de heller gjenfortalt det til Sendebudet (ﷺ) eller til de som har autoritet blant dem (enn å gjøre nyheten offentlig), så ville visselig de som kan trekke konklusjonen av en sak blant dem, forstått den (nyhetens sannhet). Hadde det ikke vært for Allahs velvilje og Hans nåde mot dere, ville visselig dere (alle) ha fulgt Satan, unntatt noen få.
83. और जब उनके पास कोई ख़बर अम्न या खौफ की आती है तो वोह उसे फैला देते हैं और अगर वोह (बजाए शोह्रत देने के) उसे रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) और अपने में से साहिबाने अम्र की तरफ लौटा देते तो ज़रूर उनमें से वोह लोग जो (किसी) बात का नतीजा अख़्ज़ कर सकते हैं उस (ख़बर की हक़ीक़त) को जान लेते, अगर तुम पर अल्लाह का फज़्ल और उसकी रहमत न होती तो यक़ीनन चन्द एक के सिवा तुम (सब) शैतान की पैरवी करने लगते।
৮৩. আর যখন তাদের নিকট শান্তি অথবা শংকার কোনো সংবাদ আসে তখন তারা তা প্রচার করে বেড়ায়; আর যদি তারা (তা না করে) রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম) অথবা তাদের মধ্যে দায়িত্বশীলদের গোচরে আনতো তবে অবশ্যই তাদের মধ্যে সিদ্ধান্ত গ্রহণে পারদর্শীরা এর (এ সংবাদের) যথার্থতা জানতে পারতো। যদি তোমাদের প্রতি আল্লাহ্র অনুগ্রহ এবং তাঁর রহমত না হতো তবে অবশ্যই অল্পসংখ্যক ব্যতীত তোমরা (সকলে) শয়তানের অনুসরণ শুরু করতে।
وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى الرسول وإلى أولي الأمر منهم لعلمه الذين يستنبطونه منهم ولولا فضل الله عليكم ورحمته لاتبعتم الشيطان إلا قليلا
(النِّسَآء،
4
:
83
)
Play
Copy
فَقَاتِلۡ فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ۚ لَا تُکَلَّفُ اِلَّا نَفۡسَکَ وَ حَرِّضِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ۚ عَسَی اللّٰہُ اَنۡ یَّکُفَّ بَاۡسَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ؕ وَ اللّٰہُ اَشَدُّ بَاۡسًا وَّ اَشَدُّ تَنۡکِیۡلًا ﴿۸۴﴾
84. پس (اے محبوب!) آپ اللہ کی راہ میں (اپنے دفاع اور حق کی مدد میں) جہاد کیجیے، آپ کو اپنی جان کے سوا (کسی اور کے لیے) ذِمّہ دار نہیں ٹھہرایا جائے گا اور آپ مسلمانوں کو (جارحیت مسلط کرنے والے شرپسندوں کے خلاف جہاد پر) اُبھاریں، عجب نہیں کہ اللہ کافروں کا جنگی زور توڑ دے اور اللہ گرفت میں (بھی) بہت سخت ہے اور سزا دینے میں (بھی) بہت سخت
o
84. So fight in the way of Allah (against the aggressors). You are not responsible (for anyone) but yourself. And motivate the believers (to fight for their defence); perhaps Allah will restrain the attacking power of the disbelievers, for Allah is greatest in might and severest in punishment.
84. So, fight in the way of Allah (for your defence and support of the truth). You will not be held responsible (for others) except your own soul, and urge on the believers (to fight in their defence). Maybe Allah will restrain the attacking power of the disbelievers, for Allah is strongest in might and severest in punishment.
84. Faqatil fee sabeeli Allahi la tukallafu illa nafsaka waharridi almumineena AAasa Allahu an yakuffa basa allatheena kafaroo waAllahu ashaddu basan waashaddu tankeelan
84. (Kjære elskede ﷺ!) Kjemp for Allahs sak (i selvforsvar)! Du vil ikke bli holdt ansvarlig for noen andre enn din egen sjel. Og motiver de troende (for kamp mot dem som initierer krig mot dere). Det vil ikke være noe underlig om Allah knuser de vantros kampvilje. Og Allah er strengest i å ta fatt og hardest i å gi straff.
84. पस (ऐ महबूब!) आप अल्लाह की राह में (अपने दिफाअ़ और हक़्क़ की मदद में) जिहाद कीजिए आपको अपनी जान के सिवा (किसी और के लिए) ज़िम्मेदार नहीं ठहराया जाएगा और आप मुसलमानों को (जारेहिय्यत मुसल्लत करने वाले शर्र पसन्दो केखिलाफ जिहाद पर) उभारें, अ़जब नहीं कि अल्लाह काफिरों का जंगी ज़ोर तोड़ दे, और अल्लाह गिरफ्त में (भी) बहुत सख़्त है और सज़ा देने में (भी) बहुत सख़्त।
৮৪. অতঃপর (হে প্রিয়তম!) আপনি আল্লাহ্র পথে জিহাদ করুন; আপনাকে আপনার নিজকে ব্যতীত (অন্য কারো ব্যাপারে) দায়ী করা হবে না এবং আপনি মুসলমানদেরকে (জিহাদের জন্যে) উদ্বুদ্ধ করুন। হয়তো আল্লাহ্ কাফেরদের সামরিক শক্তি বিনষ্ট করে দেবেন। আর আল্লাহ্ পাকড়াও করার ক্ষেত্রে(ও) অত্যন্ত শক্তিশালী এবং শাস্তি দেয়ার ক্ষেত্রে(ও) খুবই কঠোর।
فقاتل في سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله أن يكف بأس الذين كفروا والله أشد بأسا وأشد تنكيلا
(النِّسَآء،
4
:
84
)
Play
Copy
مَنۡ یَّشۡفَعۡ شَفَاعَۃً حَسَنَۃً یَّکُنۡ لَّہٗ نَصِیۡبٌ مِّنۡہَا ۚ وَ مَنۡ یَّشۡفَعۡ شَفَاعَۃً سَیِّئَۃً یَّکُنۡ لَّہٗ کِفۡلٌ مِّنۡہَا ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ مُّقِیۡتًا ﴿۸۵﴾
85. جو شخص کوئی نیک سفارش کرے تو اس کے لئے اس (کے ثواب) سے حصہ (مقرر) ہے، اور جو کوئی بری سفارش کرے تو اس کے لئے اس (کے گناہ) سے حصہ (مقرر) ہے، اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے
o
85. Whoever intercedes with a good intercession (for a righteous cause) will share in its reward, and whoever intercedes with an evil intercession (for an unjust cause) will share its burden. And Allah is All-Watchful over everything.
85. Whoever makes a righteous intercession has a (fixed) share (in its reward), and he who makes an evil intercession has a (fixed) share (in its sin), and Allah has full control over everything.
85. Man yashfaAA shafaAAatan hasanatan yakun lahu naseebun minha waman yashfaAA shafaAAatan sayyiatan yakun lahu kiflun minha wakana Allahu AAala kulli shayin muqeetan
85. Den som gir en rettsindig anbefaling til noen, har en (fastsatt) andel i den (i dens belønning). Og den som gir en ond anbefaling, har en (bestemt) andel i den (i dens synd), og Allah har makt over alle ting.
85. जो शख़्स कोई नेक सिफारिश करे तो उसके लिए उस (के सवाब) से हिस्सा (मुक़र्रर) है, और जो कोई बुरी सिफारिश करे तो उसके लिए उस (के गुनाह) से हिस्सा (मुक़र्रर) है, और अल्लाह हर चीज़ पर क़ादिर है।
৮৫. যে ব্যক্তি ন্যায়নিষ্ঠ সুপারিশ করে, তার জন্যে এর (পূণ্যের) অংশ (নির্ধারিত) রয়েছে। আর যে ব্যক্তি অন্যায় সুপারিশ করে, তার জন্যেও এর (গোনাহের) অংশ রয়েছে। আর আল্লাহ্ সকল কিছুর নিয়ন্ত্রক।
من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة يكن له كفل منها وكان الله على كل شيء مقيتا
(النِّسَآء،
4
:
85
)
Play
Copy
وَ اِذَا حُیِّیۡتُمۡ بِتَحِیَّۃٍ فَحَیُّوۡا بِاَحۡسَنَ مِنۡہَاۤ اَوۡ رُدُّوۡہَا ؕ اِنَّ اللّٰہَ کَانَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ حَسِیۡبًا ﴿۸۶﴾
86. اور جب (کسی لفظ) سلام کے ذریعے تمہاری تکریم کی جائے تو تم (جواب میں) اس سے بہتر (لفظ کے ساتھ) سلام پیش کیا کرو یا (کم از کم) وہی (الفاظ جواب میں) لوٹا دیا کرو، بیشک اللہ ہر چیز پر حساب لینے والا ہے
o
86. And whenever you are greeted with a well-wishing gift (or a word of peace), respond with a greeting better than it or (at least) return it (i.e. reciprocate in the same way). Indeed, Allah is the All-Reckoner of everything.
86. And when you are honoured with (a word of) greeting, then (in reply) greet with a better (salutation) or (at least) reciprocate (in the same words). Surely, Allah takes account of everything.
86. Waitha huyyeetum bitahiyyatin fahayyoo biahsana minha aw ruddooha inna Allaha kana AAala kulli shayin haseeban
86. Og når dere blir beæret med (et ord av) hilsen, så hils (i svar) med en bedre hilsen eller (i det minste) tilsvarende (hilsen) tilbake. Sannelig, Allah krever regnskap for alt.
86. और जब (किसी लफ्ज़) सलाम के ज़रीए तुम्हारी तकरीम की जाए तो तुम (जवाब में) उससे बेहतर (लफ्ज़ के साथ) सलाम पेश किया करो या (कम अज़ कम) वोही (अल्फाज़ जवाब में) लौटा दिया करो। बेशक अल्लाह हर चीज़ पर हिसाब लेने वाला है।
৮৬. আর যখন তোমাদেরকে (কোনো শব্দে) অভিবাদনের মাধ্যমে সম্মানিত করা হয়, তখন তোমরা (প্রতিউত্তরে) এর চেয়েও উত্তম (শব্দে) জবাব দাও অথবা (কমপক্ষে) অনুরূপ (শব্দাবলীতে প্রতিউত্তর) বিনিময় করো। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সকল কিছুর হিসাব গ্রহণকারী।
وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على كل شيء حسيبا
(النِّسَآء،
4
:
86
)
Play
Copy
اَللّٰہُ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ؕ لَیَجۡمَعَنَّکُمۡ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ لَا رَیۡبَ فِیۡہِ ؕ وَ مَنۡ اَصۡدَقُ مِنَ اللّٰہِ حَدِیۡثًا ﴿٪۸۷﴾
87. اللہ ہے (کہ) اس کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں۔ وہ تمہیں ضرور قیامت کے دن جمع کرے گا جس میں کوئی شک نہیں، اور اللہ سے بات میں زیادہ سچا کون ہے
o
87. Allah! There is no god except Him. He will surely gather you towards the Day of Resurrection, in which there is no doubt. And who is more truthful than Allah in speech?
87. Allah is He besides Whom there is none worthy of worship. He shall certainly gather you on the Day of Resurrection about which there is no doubt. And who is more truthful in word than Allah?
87. Allahu la ilaha illa huwa layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi waman asdaqu mina Allahi hadeethan
87. Allah, ingen er verd tilbedelse unntatt Han. Han vil i sannhet samle dere på oppstandelsens dag, det er det ingen tvil om. Og hvem er mer sann enn Allah i ord?
87. अल्लाह है (कि) उसके सिवा कोई लाइके़ इबादत नहीं। वोह तुम्हें ज़रूर क़ियामत के दिन जमा करेगा जिसमें कोई शक नहीं, और अल्लाह से बात में ज़ियादा सच्चा कौन है।
৮৭. আল্লাহ্, তিনি ব্যতীত ইবাদতের যোগ্য কেউ নেই। তিনি তোমাদেরকে অবশ্যই কিয়ামতের দিন একত্রিত করবেন, যাতে কোনো সন্দেহ নেই। আর কথায় আল্লাহ্র চেয়ে অধিক সত্যবাদী কে?
الله لا إلـه إلا هو ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ومن أصدق من الله حديثا
(النِّسَآء،
4
:
87
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش