Play Copy
لَہٗ مُعَقِّبٰتٌ مِّنۡۢ بَیۡنِ یَدَیۡہِ وَ مِنۡ خَلۡفِہٖ یَحۡفَظُوۡنَہٗ مِنۡ اَمۡرِ اللّٰہِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَا یُغَیِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتّٰی یُغَیِّرُوۡا مَا بِاَنۡفُسِہِمۡ ؕ وَ اِذَاۤ اَرَادَ اللّٰہُ بِقَوۡمٍ سُوۡٓءًا فَلَا مَرَدَّ لَہٗ ۚ وَ مَا لَہُمۡ مِّنۡ دُوۡنِہٖ مِنۡ وَّالٍ ﴿۱۱﴾

11. (ہر) انسان کے لئے یکے بعد دیگرے آنے والے (فرشتے) ہیں جو اس کے آگے اور اس کے پیچھے اللہ کے حکم سے اس کی نگہبانی کرتے ہیں۔ بیشک اللہ کسی قوم کی حالت کو نہیں بدلتا یہاں تک کہ وہ لوگ اپنے آپ میں خود تبدیلی پیدا کر ڈالیں، اور جب اللہ کسی قوم کے ساتھ (اس کی اپنی بداعمالیوں کی وجہ سے) عذاب کا ارادہ فرما لیتا ہے تو اسے کوئی ٹال نہیں سکتا، اور نہ ہی ان کے لئے اللہ کے مقابلہ میں کوئی مددگار ہوتا ہےo

11. For (every) human being there are (angels) coming in succession who, before him and behind him, guard him by the command of Allah. Verily, Allah does not change the state of a people until they bring about a change in themselves. And when Allah intends to torment a people (due to their own evil works), then none can avert it. Nor is there any helper for them apart from Allah.

11. Lahu muAAaqqibatun min bayni yadayhi wamin khalfihi yahfathoonahu min amri Allahi inna Allaha la yughayyiru ma biqawmin hatta yughayyiroo ma bianfusihim waitha arada Allahu biqawmin sooan fala maradda lahu wama lahum min doonihi min walin

11. For ethvert menneske er det engler som kommer i tett rekkefølge, (englene er) foran ham og bak ham, de vokter over ham på Allahs befaling. Sannelig, Allah forandrer intet folks tilstand før de selv foretar en forandring i sitt indre. Og når Allah har til hensikt å pine et folk (på grunn av dets egne illgjerninger), kan ingen avverge den, og heller ikke har de en eneste velynder utenom Allah.

11. (हर) इंसान के लिए यके बाद दीगरे आने वाले (फरिश्ते) हैं जो उसके आगे और उसके पीछे अल्लाह के हुक्म से उसकी निगहबानी करते हैं। बेशक अल्लाह किसी क़ौम की हालत को नहीं बदलता यहां तक कि वोह लोग अपने आप में ख़ुद तब्दीली पैदा कर डालें, और जब अल्लाह किसी क़ौम के साथ (उसकी अपनी बद आमालियों की वजह से) अ़ज़ाब का इरादा फरमा लेता है तो उसे कोई टाल नहीं सकता, और न ही उनके लिए अल्लाह के मुक़ाबले में कोई मददगार होता है।

১১. (প্রত্যেক) মানুষের জন্যে তার সম্মুখে এবং পশ্চাতে একের পর আরেক আগমনকারী (ফেরেশতা) রয়েছে, যারা আল্লাহ্‌র নির্দেশে তার রক্ষণাবেক্ষণ করে। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ কোনো সম্প্রদায়ের অবস্থা পরিবর্তন করেন না, যতক্ষণ পর্যন্ত না তারা নিজেরা নিজেদের পরিবর্তন করে। আর যখন আল্লাহ্ কোনো সম্প্রদায়কে (তাদের অপকর্মের কারণে) শাস্তি দেয়ার ইচ্ছা করেন, তখন না কেউ তা রদ করতে পারে আর না তার জন্যে আল্লাহ্‌র বিপরীতে কোনো সাহায্যকারী রয়েছে।

(الرَّعْد، 13 : 11)