سورہ الصَّافَّات
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah as-Saffat with Urdu Translation
23
پارہ نمبر
182
آيات
5
رکوع
56
ترتيب نزولي
37
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
Play
Copy
وَ اِنَّ یُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۳۹﴾ؕ
139. اور یونس (علیہ السلام بھی) واقعی رسولوں میں سے تھے
o
139. And indeed, Yunus (Jonah) was among the messengers,
139. And Yunus (Jonah too) was indeed one of the Messengers,
139. Wainna yoonusa lamina almursaleena
139. Og sannelig, Jonas var av sendebudene,
139. और यूनुस (अ़लैहिस्सलाम भी) वाके़ई रसूलों में से थे।
১৩৯. আর ইউনুস (আলাইহিস সালামও) বাস্তবিকই ছিলেন রাসূলগণের একজন।
وإن يونس لمن المرسلين
(الصَّافَّات،
37
:
139
)
Play
Copy
اِذۡ اَبَقَ اِلَی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿۱۴۰﴾ۙ
140. جب وہ بھری ہوئی کشتی کی طرف دوڑے
o
140. when he fled to the overloaded ship.
140. When he ran towards the full boat.
140. Ith abaqa ila alfulki almashhooni
140. da han løp til det fullastede skipet.
140. जब वोह भरी हुई कश्ती की तरफ दौड़े।
১৪০. যখন তিনি বোঝাই নৌযানের দিকে ছুটে গেলেন
إذ أبق إلى الفلك المشحون
(الصَّافَّات،
37
:
140
)
Play
Copy
فَسَاہَمَ فَکَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِیۡنَ ﴿۱۴۱﴾ۚ
141. پھر (کشتی بھنور میں پھنس گئی تو) انہوں نے قرعہ ڈالا تو وہ (قرعہ میں) مغلوب ہوگئے (یعنی ان کا نام نکل آیا اور کشتی والوں نے انہیں دریا میں پھینک دیا)
o
141. So he joined (the other passengers) in drawing lots (to save the ship from sinking), but he was the one to be overthrown (into the sea).
141. Then (when it was caught into a whirlpool) they cast lots, and (in the draws) he came to be the loser (i.e., his name was drawn and those in the boat cast him overboard into the river).
141. Fasahama fakana mina almudhadeena
141. Da (skipet satt fast i en virvelstrøm), kastet de lodd, og han tapte (loddkastet, navnet hans ble trukket, og han ble av den grunn kastet ut i havet).
141. फिर (कश्ती भंवर में फंस गई तो) उन्होंने क़ुर्आ डाला तो वोह (क़ुर्आ में) मग़्लूब हो गए (यानी उनका नाम निकल आया और कश्ती वालों ने उन्हें दरिया में फैंक दिया) ।
,১৪১. অতঃপর (নৌযানটি ঘূর্ণাবর্তে আটকে গেলে) তারা লটারী করলো, তখন তিনি (লটারীতে) পরাভূত হলেন। (অর্থাৎ লটারীতে তাঁর নাম উঠলো এবং লোকেরা তাঁকে সাগরে ফেলে দিল।)
فساهم فكان من المدحضين
(الصَّافَّات،
37
:
141
)
Play
Copy
فَالۡتَقَمَہُ الۡحُوۡتُ وَ ہُوَ مُلِیۡمٌ ﴿۱۴۲﴾
142. پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (اپنے آپ پر) نادم رہنے والے تھے
o
142. Then the whale swallowed him, and he was a self-condemning repentant.
142. Then the fish swallowed him and he was a (self-condemning) repentant.
142. Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
142. Derpå slukte hvalfisken ham, mens han (selvbebreidende) angret.
142. फिर मछली ने उनको निगल लिया और वोह (अपने आप पर) नादिम रहने वाले थे।
১৪২. অতঃপর বৃহদাকার মৎস তাঁকে গিলে ফেললো এবং তিনি (নিজেকে) ধিক্কার দিতে লাগলেন।
فالتقمه الحوت وهو مليم
(الصَّافَّات،
37
:
142
)
Play
Copy
فَلَوۡ لَاۤ اَنَّہٗ کَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِیۡنَ ﴿۱۴۳﴾ۙ
143. پھر اگر وہ (اللہ کی) تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے
o
143. If he had not been among those who glorify (Allah),
143. Then if he had not been of those who glorify (Allah),
143. Falawla annahu kana mina almusabbiheena
143. Hvis han ikke hadde vært av dem som forherliger (Allahs) hellighet,
143. फिर अगर वोह (अल्लाह की) तस्बीह करने वालों में से न होते।
১৪৩. অতঃপর যদি তিনি (আল্লাহ্র) পত্রিতা ও মহিমা ঘোষণাকারীদের অন্তর্ভুক্ত না হতেন
فلولا أنه كان من المسبحين
(الصَّافَّات،
37
:
143
)
Play
Copy
لَلَبِثَ فِیۡ بَطۡنِہٖۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۴۴﴾ۚؒ
144. تو اس (مچھلی) کے پیٹ میں اُس دن تک رہتے جب لوگ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گے
o
144. he would have surely remained in its belly till the day people will be resurrected.
144. He would have stayed in the belly (of the fish) till the Day when people will be resurrected (from the graves).
144. Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
144. ville han ha forblitt i magen dens (hvalfiskens) til den dag da folk blir gjenoppvekket (fra gravene).
144. तो उस (मछली) के पेट में उस दिन तक रहते जब लोग (क़ब्रो से) उठाए जाएंगे।
,১৪৪. তবে তিনি (এ মৎস)-এর উদরে থাকতেন সেদিন পর্যন্ত যেদিন লোকদেরকে (কবর থেকে) উত্থিত করা হবে।
للبث في بطنه إلى يوم يبعثون
(الصَّافَّات،
37
:
144
)
Play
Copy
فَنَبَذۡنٰہُ بِالۡعَرَآءِ وَ ہُوَ سَقِیۡمٌ ﴿۱۴۵﴾ۚ
145. پھر ہم نے انہیں (ساحلِ دریا پر) کھلے میدان میں ڈال دیا حالانکہ وہ بیمار تھے
o
145. Then We cast him out upon the open shore while he was sick.
145. Then We cast him onto a wide plain (i.e., the beach) whilst he was sick.
145. Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
145. Så kastet Vi ham opp på en vid slette (havstranden), enda han var syk,
145. फिर हमने उन्हें (साहिले दरिया पर) खुले मैदान में डाल दिया हालांकि वोह बीमार थे।
১৪৫. অতঃপর আমরা তাঁকে নিক্ষেপ করলাম (সাগরের তীরে) তৃণহীন প্রান্তরে, যখন তিনি ছিলেন অসুস্থ।
فنبذناه بالعراء وهو سقيم
(الصَّافَّات،
37
:
145
)
Play
Copy
وَ اَنۡۢبَتۡنَا عَلَیۡہِ شَجَرَۃً مِّنۡ یَّقۡطِیۡنٍ ﴿۱۴۶﴾ۚ
146. اور ہم نے ان پر (کدّو کا) بیل دار درخت اُگا دیا
o
146. And We caused a gourd plant to grow over him.
146. And We caused a creeping (gourd) plant to grow over him.
146. Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
146. og Vi fikk en gresskarbusk til å vokse over ham.
146. और हमने उन पर (कद्दू का) बेलदार दरख़्त उगा दिया।
১৪৬. অতঃপর আমরা তাঁর উপর (লাউয়ের) লতানো এক গাছ উদ্গত করলাম।
وأنبتنا عليه شجرة من يقطين
(الصَّافَّات،
37
:
146
)
Play
Copy
وَ اَرۡسَلۡنٰہُ اِلٰی مِائَۃِ اَلۡفٍ اَوۡ یَزِیۡدُوۡنَ ﴿۱۴۷﴾ۚ
147. اور ہم نے انہیں (اَرضِ موصل میں قومِ نینوٰی کے) ایک لاکھ یا اس سے زیادہ افراد کی طرف بھیجا تھا
o
147. Then We sent him to (a city of) a hundred thousand people or more (i.e. Nineveh, in the land of Mosul),
147. And We sent him towards (the people of Nineveh in the land of Mosul,) a population of a hundred thousand or more.
147. Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
147. Og Vi sendte ham til hundretusen, eller flere (til byen Ninives folk i Assyrerriket),
147. और हमने उन्हें (अर्ज़े मौसिल में क़ौमे नैनवा के) एक लाख या उससे ज़ियादा अफराद की तरफ भेजा था।
১৪৭. আর আমরা তাঁকে (মুসল নগরীতে নিনাওয়া সম্প্রদায়ের) এক লক্ষ কিংবা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করেছিলাম।
وأرسلناه إلى مئة ألف أو يزيدون
(الصَّافَّات،
37
:
147
)
Play
Copy
فَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰہُمۡ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۱۴۸﴾ؕ
148. سو (آثارِ عذاب کو دیکھ کر) وہ لوگ ایمان لائے تو ہم نے انہیں ایک وقت تک فائدہ پہنچایا
o
148. who then believed (in him). So, We granted them prosperity for a while.
148. (Seeing the signs of torment,) they believed. So We granted them prosperity for a time.
148. Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
148. og de antok troen (etter å ha sett pinens tegn), så Vi lot dem nyte medgangen en tid.
148. सो (आसारे अ़ज़ाब को देखकर) वोह लोग ईमान लाए तो हमने उन्हें एक वक़्ततक फाइदा पहुंचाया।
১৪৮. অতঃপর (শাস্তির চিহ্ন দেখে) তারা ঈমান আনয়ন করলো, ফলে আমরা তাদেরকে কিছুকালের জন্যে কল্যাণ দান করলাম।
فآمنوا فمتعناهم إلى حين
(الصَّافَّات،
37
:
148
)
Play
Copy
فَاسۡتَفۡتِہِمۡ اَلِرَبِّکَ الۡبَنَاتُ وَ لَہُمُ الۡبَنُوۡنَ ﴿۱۴۹﴾ۙ
149. پس آپ اِن (کفّارِ مکّہ) سے پوچھئے کیا آپ کے رب کے لئے بیٹیاں ہیں اور ان کے لئے بیٹے ہیں
o
149. Ask them: ‘Are daughters to be for your Lord while sons are to be for them?
149. So ask these (disbelievers of Mecca): ‘Are there daughters for your Lord and sons for them?
149. Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
149. Bare spør disse (Mekkas vantro): Er det slik at for din Herre er det døtre, mens det for dem er sønner?
149. पस आप इन (कुफ्फारे मक्का) से पूछिए क्या आपके रब के लिए बेटियां हैं और उनके लिए बेटे हैं।
১৪৯. সুতরাং তাদেরকে (মক্কার কাফেরদেরকে) জিজ্ঞেস করুন, ‘আপনার প্রতিপালকের জন্যে কি কন্যাসন্তান এবং তাদের জন্যে পুত্রসন্তান?
فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون
(الصَّافَّات،
37
:
149
)
Play
Copy
اَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓئِکَۃَ اِنَاثًا وَّ ہُمۡ شٰہِدُوۡنَ ﴿۱۵۰﴾
150. کیا ہم نے فرشتوں کو عورتیں بنا کر پیدا کیا تو وہ اس وقت (موقع پر) حاضر تھے
o
150. Or did We create the angels as females while they were watching?’
150. Did We create the angels as females and were they present (on the occasion)?’
150. Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
150. Eller har Vi skapt engler som kvinner, og var de til stede (på det tidspunktet)?
150. क्या हमने फरिश्तों को औरतें बना कर पैदा किया तो वोह उस वक़्त (मौक़े पर) हाज़िर थे।
১৫০. আমরা কি ফেরেশতাদেকে নারী হিসেবে সৃষ্টি করেছি, আর সে সময় এরা (সেখানে) উপস্থিত ছিল?’
أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون
(الصَّافَّات،
37
:
150
)
Play
Copy
اَلَاۤ اِنَّہُمۡ مِّنۡ اِفۡکِہِمۡ لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۵۱﴾ۙ
151. سن لو! وہ لوگ یقیناً اپنی بہتان تراشی سے (یہ) بات کرتے ہیں
o
151. Indeed! It is one of their fabrications that they say:
151. Listen! They assuredly say (this) out of their fabrications,
151. Ala innahum min ifkihim layaqooloona
151. Hør! Sannelig, de sier (dette) av sine oppdiktede løgner:
151. सुन लो! वोह लोग यक़ीनन अपनी बोहतान तराशी से (ये) बात करते हैं।
১৫১. শুনে রাখো! তারা নিশ্চয়ই নিজেদের মনগড়া কথা বলে যে
ألا إنهم من إفكهم ليقولون
(الصَّافَّات،
37
:
151
)
Play
Copy
وَلَدَ اللّٰہُ ۙ وَ اِنَّہُمۡ لَکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۵۲﴾
152. کہ اللہ نے اولاد جنی، اور بیشک یہ لوگ جھوٹے ہیں
o
152. ‘Allah has children,’ and indeed, they are liars.
152. That Allah has begotten children and surely they are liars.
152. Walada Allahu wainnahum lakathiboona
152. «Allah har avlet barn!», og sannelig, de er løgnere.
152. कि अल्लाह ने औलाद जनी और बेशक ये लोग झूटे हैं।
,১৫২. আল্লাহ্ সন্তান জন্ম দিয়েছেন, নিশ্চিত তারা মিথ্যাবাদী।
ولد الله وإنهم لكاذبون
(الصَّافَّات،
37
:
152
)
Play
Copy
اَصۡطَفَی الۡبَنَاتِ عَلَی الۡبَنِیۡنَ ﴿۱۵۳﴾ؕ
153. کیا اس نے بیٹوں کے مقابلہ میں بیٹیوں کو پسند فرمایا ہے (کفّارِ مکّہ کی ذہنیت کی زبان میں انہی کے عقیدے کا ردّ کیا جا رہا ہے)
o
153. Has He chosen daughters (for Himself) over sons?
153. Has He chosen daughters instead of sons? (The creed of the disbelievers of Mecca is being refuted in the language of their logic and mentality.)
153. Astafa albanati AAala albaneena
153. Har han foretrukket døtre framfor sønner (Mekkas vantros trosoverbevisning blir tilbakevist ved deres egen tankegangs språk)?
153. क्या उसने बेटों के मुक़ाबले में बेटियों को पसन्द फरमाया है (कुफ्फारे मक्का की ज़ेहनियत की ज़ुबान में उन्ही के अ़क़ीदे का रद्द किया जा रहा है) ।
১৫৩. তিনি কি পুত্রসন্তানের বিপরীতে কন্যাসন্তান পছন্দ করেছেন? (মক্কার কাফেরদের আকীদা তাদের যুক্তি ও মানসিকতার ভাষায় খন্ডন করা হচ্ছে।)
أصطفى البنات على البنين
(الصَّافَّات،
37
:
153
)
Play
Copy
مَا لَکُمۡ ۟ کَیۡفَ تَحۡکُمُوۡنَ ﴿۱۵۴﴾
154. تمہیں کیا ہوا ہے؟ تم کیسا انصاف کرتے ہو؟
o
154. What is the matter with you? How do you judge (things)?
154. What is the matter with you? How do you judge?
154. Ma lakum kayfa tahkumoona
154. Hva feiler det dere, hva slags rettferd er dette?
154. तुम्हें क्या हुआ है? तुम कैसा इन्साफ करते हो?
১৫৪. তোমাদের কী হয়েছে? তোমরা কেমন বিচার করছো?
ما لكم كيف تحكمون
(الصَّافَّات،
37
:
154
)
Play
Copy
اَفَلَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱۵۵﴾ۚ
155. کیا تم غور نہیں کرتے؟
o
155. Will you not then be mindful of advice?
155. Do you not ponder?
155. Afala tathakkaroona
155. Fordyper dere dere da ikke grundig i tankene?
155. क्या तुम ग़ौर नहीं करते?
১৫৫. তোমরা কি চিন্তা করো না?
أفلا تذكرون
(الصَّافَّات،
37
:
155
)
Play
Copy
اَمۡ لَکُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۵۶﴾ۙ
156. کیا تمہارے پاس (اپنے فکر و نظریہ پر) کوئی واضح دلیل ہے
o
156. Do you have (any) clear authority (to prove your accusation)?
156. Do you have any clear proof (to establish your philosophy and ideology)?
156. Am lakum sultanun mubeenun
156. Har dere et soleklart bevis (på deres tankegang og ideologi)?
156. क्या तुम्हारे पास (अपने फिक्रो-नज़रिये पर) कोई वाजे़ह दलील है?
১৫৬. তোমাদের নিকট কি (নিজেদের চিন্তা ও দৃষ্টিভঙ্গি প্রতিষ্ঠার পেছনে) সুস্পষ্ট কোনো প্রমাণ আছে?
أم لكم سلطان مبين
(الصَّافَّات،
37
:
156
)
Play
Copy
فَاۡتُوۡا بِکِتٰبِکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۵۷﴾
157. تم اپنی کتاب پیش کرو اگر تم سچے ہو
o
157. Then, produce your scripture if you are truthful.
157. Produce your book if you are truthful.
157. Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
157. Så kom med skriften deres, hvis dere er sanne!
157. तुम अपनी किताब पेश करो अगर तुम सच्चे हो।
১৫৭. তোমাদের প্রামাণিক গ্রন্থ নিয়ে আসো, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।
فأتوا بكتابكم إن كنتم صادقين
(الصَّافَّات،
37
:
157
)
Play
Copy
وَ جَعَلُوۡا بَیۡنَہٗ وَ بَیۡنَ الۡجِنَّۃِ نَسَبًا ؕ وَ لَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّۃُ اِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۵۸﴾ۙ
158. اور انہوں نے (تو) اللہ اور جِنّات کے درمیان (بھی) نسبی رشتہ مقرر کر رکھا ہے، حالانکہ جنّات کو معلوم ہے کہ وہ (بھی اللہ کے حضور) یقیناً پیش کیے جائیں گے
o
158. They also claim that He has kinship with the jinn. Yet the jinn (themselves) know they will be presented (before Him for judgement).
158. And they have fabricated a blood relationship between Allah and the jinn (as well), whereas the jinn know that they (too) will be made to appear (before the presence of Allah).
158. WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
158. Og de har (til og med) funnet på et slektskapsforhold mellom Allah og dsjinnene, enda dsjinnene vet svært godt at de i sannhet vil bli framstilt (i Allahs rettssal).
158. और उन्होंने (तो) अल्लाह और जिन्नात के दर्मियान (भी) नसबी रिश्ता मुक़र्रर कर रखा है। हालांकि जिन्नात को मालूम है कि वोह (भी अल्लाह के हुज़ूर) यक़ीनन पेश किए जाएंगे।
১৫৮. আর তারা তো আল্লাহ্ এবং জ্বিনদের মাঝে(ও) আত্মীয়তার সম্পর্ক স্থির করেছে, অথচ জ্বীনেরা জানে যে, তাদেরকেও (আল্লাহ্র সমীপে) অবশ্যই উপস্থিত করা হবে।
وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون
(الصَّافَّات،
37
:
158
)
Play
Copy
سُبۡحٰنَ اللّٰہِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۵۹﴾ۙ
159. اللہ ان باتوں سے پاک ہے جو یہ بیان کرتے ہیں
o
159. Allah is far above whatever they attribute (to Him).
159. Holy is Allah, Transcendent of what they utter.
159. Subhana Allahi AAamma yasifoona
159. Helligere er Allah enn det de ytrer.
159. अल्लाह उन बातों से पाक है जो ये बयान करते हैं।
১৫৯. আল্লাহ্ এসব বিষয় থেকে পূতঃপবিত্র, যেসব তারা উচ্চারণ করে।
سبحان الله عما يصفون
(الصَّافَّات،
37
:
159
)
Play
Copy
اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۶۰﴾
160. مگر اللہ کے چُنیدہ و برگزیدہ بندے (اِن باتوں سے مستثنٰی ہیں)
o
160. But the chosen servants of Allah (do not say such things).
160. But the chosen and exalted servants of Allah (do not say such things; they are not amongst them).
160. Illa AAibada Allahi almukhlaseena
160. Unntatt er Allahs utvalgte og opphøyde tjenere (de er ikke av disse som sier slikt).
160. मगर अल्लाह के चुनीदओ-बर्गुज़ीदा बन्दे (इन बातों से मुस्तस्ना हैं) ।
১৬০. কিন্তু আল্লাহ্র একনিষ্ঠ ও মনোনীত বান্দাগণ (এ ধরণের কথা বলেন না, তাঁরা তাদের মত নয়)।
إلا عباد الله المخلصين
(الصَّافَّات،
37
:
160
)
Play
Copy
فَاِنَّکُمۡ وَ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۱۶۱﴾ۙ
161. پس تم اور جن (بتوں) کی تم پرستش کرتے ہو
o
161. Indeed, neither you nor whatever you worship,
161. So you and (the idols) which you worship,
161. Fainnakum wama taAAbudoona
161. Dere og de (avgudsstatuene) som dere tilber,
161. पस तुम और जिन (बुतों) की तुम परस्तिश करते हो।
১৬১. সুতরাং তোমরা এবং যা কিছুর (অর্থাৎ মূর্তির) উপাসনা তোমরা করো
فإنكم وما تعبدون
(الصَّافَّات،
37
:
161
)
Play
Copy
مَاۤ اَنۡتُمۡ عَلَیۡہِ بِفٰتِنِیۡنَ ﴿۱۶۲﴾ۙ
162. تم سب اللہ کے خلاف کسی کو گمراہ نہیں کرسکتے
o
162. you can never tempt anyone against Him,
162. You all cannot misguide (anyone against Allah),
162. Ma antum AAalayhi bifatineena
162. dere kan ikke villede noen mot Allah,
162. तुम सब अल्लाह के ख़िलाफ किसी को गुमराह नहीं कर सकते।
,১৬২. তোমরা সকলে আল্লাহ্র বিরুদ্ধে কাউকে পথভ্রষ্ট করতে পারবে না
ما أنتم عليه بفاتنين
(الصَّافَّات،
37
:
162
)
Play
Copy
اِلَّا مَنۡ ہُوَ صَالِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۱۶۳﴾
163. سوائے اس شخص کے جو دوزخ میں جا گرنے والا ہے
o
163. except someone who is to burn in the Hellfire.
163. Except the one who is bound to fall into Hell.
163. Illa man huwa sali aljaheemi
163. unntatt den som skal falle i ilden.
163. सिवाए उस शख़्स के जो दोज़ख़ में जा गिरने वाला है।
,১৬৩. তাকে ছাড়া যে জাহান্নামে পতনোন্মুখ।
إلا من هو صال الجحيم
(الصَّافَّات،
37
:
163
)
Play
Copy
وَ مَا مِنَّاۤ اِلَّا لَہٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿۱۶۴﴾ۙ
164. اور (فرشتے کہتے ہیں:) ہم میں سے بھی ہر ایک کا مقام مقرر ہے
o
164. And (the angels say:) ‘There is none among us but has an assigned station (of worship).
164. And (the angels say:) ‘Every one of us has an appointed station;
164. Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
164. Og (englene sier): «Alle av oss har en fastsatt grad,
164. और (फरिश्ते कहते हैं:) हम में से भी हर एक का मक़ाम मुक़र्रर है।
১৬৪. আর (ফেরেশতাগণ বলেন:) ‘আমাদেরও সকলের স্থান নির্ধারিত;
وما منا إلا له مقام معلوم
(الصَّافَّات،
37
:
164
)
Play
Copy
وَّ اِنَّا لَنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَ ﴿۱۶۵﴾ۚ
165. اور یقیناً ہم تو خود صف بستہ رہنے والے ہیں
o
165. We are, indeed, the ones ranged in ranks.
165. And surely, we ourselves are those who remain standing in rows;
165. Wainna lanahnu alssaffoona
165. og sannelig, vi er de som står i rekker,
165. और यक़ीनन हम तो खु़द सफबस्ता रहने वाले हैं।
১৬৫. আর আমরা তো অবশ্যই স্বয়ং সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান;
وإنا لنحن الصافون
(الصَّافَّات،
37
:
165
)
Play
Copy
وَ اِنَّا لَنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ ﴿۱۶۶﴾
166. اور یقیناً ہم تو خود (اللہ کی) تسبیح کرنے والے ہیں
o
166. And surely, we are the ones (constantly) glorifying His praise.’
166. And surely, we ourselves remain engaged in glorifying (Allah).’
166. Wainna lanahnu almusabbihoona
166. og sannelig, vi er de som forherliger (Allahs) hellighet.»
166. और यक़ीनन हम तो ख़ुद (अल्लाह की) तस्बीह करने वाले हैं।
১৬৬. আর আমরা অবশ্যই স্বয়ং (আল্লাহ্র) স্তুতিতে ব্যস্ত থাকি।’
وإنا لنحن المسبحون
(الصَّافَّات،
37
:
166
)
Play
Copy
وَ اِنۡ کَانُوۡا لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۶۷﴾ۙ
167. اور یہ لوگ یقیناً کہا کرتے تھے
o
167. And indeed, they (the pagans of Mecca) used to say:
167. And no doubt, these people used to say:
167. Wain kanoo layaqooloona
167. Og disse pleide visselig å si:
167. और ये लोग यक़ीनन कहा करते थे।
১৬৭. আর তারা অবশ্য বলতো
وإن كانوا ليقولون
(الصَّافَّات،
37
:
167
)
Play
Copy
لَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِکۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۶۸﴾ۙ
168. کہ اگر ہمارے پاس (بھی) پہلے لوگوں کی کوئی (کتابِ) نصیحت ہوتی
o
168. ‘If only we had a Reminder from the ancients,
168. ‘If we (too) had some (Book) of direction and guidance from the bygone people,
168. Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
168. «Hvis vi hadde hatt hos oss en formaning (formanings skrift) fra de henfarne,
168. कि अगर हमारे पास (भी) पहले लोगों की कोई (किताबे) नसीहत होती।
,১৬৮. ‘যদি আমাদের নিকট(ও) পূর্ববর্তী লোকদের কোনো উপদেশ (-এর কিতাব) থাকতো
لو أن عندنا ذكرا من الأولين
(الصَّافَّات،
37
:
168
)
Play
Copy
لَکُنَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۶۹﴾
169. تو ہم (بھی) ضرور اللہ کے برگزیدہ بندے ہوتے
o
169. we would surely have been chosen servants of Allah.’
169. Then, certainly, we (too) would have been Allah’s exalted servants.’
169. Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
169. ville vi nok ha vært Allahs opphøyde tjenere.»
169. तो हम (भी) ज़रूर अल्लाह के बर्गुज़ीदा बन्दे होते।
,১৬৯. তবে আমরা(ও) অবশ্যই আল্লাহ্র একনিষ্ঠ ও মনোনীত বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হতাম।’
لكنا عباد الله المخلصين
(الصَّافَّات،
37
:
169
)
Play
Copy
فَکَفَرُوۡا بِہٖ فَسَوۡفَ یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۷۰﴾
170. پھر (اب) وہ اس (قرآن) کے منکِر ہوگئے سو وہ عنقریب (اپنا انجام) جان لیں گے
o
170. But they disbelieve in it (now when it has come to them). So they will soon know (their end).
170. But (now) they have rejected this (Qur’an). So they will soon come to know (their end).
170. Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
170. Men nå er de blitt fornektere av den (Koranen), snart vil de få vite (om sin ende).
170. फिर (अब) वोह उस (क़ुरआन) के मुन्किर हो गए सो वोह अ़नक़रीब (अपना अंजाम) जान लेंगे।
১৭০. কিন্তু (এখন) তারা একে (এ কুরআনকে) অস্বীকার করলো। সুতরাং তারা অচিরেই (নিজেদের পরিণতি) জানবে।
فكفروا به فسوف يعلمون
(الصَّافَّات،
37
:
170
)
Play
Copy
وَ لَقَدۡ سَبَقَتۡ کَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۷۱﴾ۚۖ
171. اور بے شک ہمارا فرمان ہمارے بھیجے ہوئے بندوں (یعنی رسولوں) کے حق میں پہلے صادر ہوچکا ہے
o
171. Indeed, Our Word has already gone forth in favour of Our servants, the messengers,
171. And verily, Our command has been put into effect in respect of the servants whom We sent (i.e., the Messengers),
171. Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
171. Og uten tvil, ordet Vårt er blitt utstedt om Våre sendebud fra før;
171. और बेशक हमारा फरमान हमारे भेजे हुए बन्दों (यानी रसूलों) के हक़्क़ में पहले सादिर हो चुका है।
১৭১. আর অবশ্যই আমাদের নির্দেশ আমাদের প্রেরিত বান্দাদের (অর্থাৎ রাসূলগণের) ব্যাপারে পূর্বে স্থির হয়েছে যে
ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين
(الصَّافَّات،
37
:
171
)
Play
Copy
اِنَّہُمۡ لَہُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ ﴿۱۷۲﴾۪
172. کہ بے شک وہی مدد یافتہ لوگ ہیں
o
172. that they will surely be the supported ones.
172. That it is they who have been granted help,
172. Innahum lahumu almansooroona
172. i sannhet, det er de som vil bli hjulpet,
172. कि बेशक वोही मदद याफ्ता लोग हैं।
,১৭২. নিশ্চিত তাঁরাই সাহায্য প্রাপ্ত।
إنهم لهم المنصورون
(الصَّافَّات،
37
:
172
)
Play
Copy
وَ اِنَّ جُنۡدَنَا لَہُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۱۷۳﴾
173. اور بے شک ہمارا لشکر ہی غالب ہونے والا ہے
o
173. And indeed, Our forces will be the victors.
173. And that essentially it is only Our army that shall dominate.
173. Wainna jundana lahumu alghaliboona
173. og sannelig, det er Vår hærskare som vil være seierherrene.
173. और बेशक हमारा लश्कर ही ग़ालिब होने वाला है।
১৭৩. আর অবশ্যই আমার বাহিনীই হবে বিজয়ী।
وإن جندنا لهم الغالبون
(الصَّافَّات،
37
:
173
)
Play
Copy
فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۴﴾ۙ
174. پس ایک وقت تک آپ ان سے توجّہ ہٹا لیجئے
o
174. So turn away from them for a while,
174. So turn your attention away from them for a time.
174. Fatawalla AAanhum hatta heenin
174. Vend bort oppmerksomheten din fra dem for en tid.
174. पस एक वक़्त तक आप उनसे तवज्जोह हटा लीजिए।
১৭৪. সুতরাং আপনি কিছু সময় পর্যন্ত তাদেরকে উপেক্ষা করুন।
فتول عنهم حتى حين
(الصَّافَّات،
37
:
174
)
Play
Copy
وَّ اَبۡصِرۡہُمۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۷۵﴾
175. اور انہیں (برابر) دیکھتے رہئیے سو وہ عنقریب (اپنا انجام) دیکھ لیں گے
o
175. and watch them. So they will soon see (what happens to them).
175. And keep watching them (constantly). So they will soon come to know (their end).
175. Waabsirhum fasawfa yubsiroona
175. Og hold (konstant) øye med dem, snart vil de få se (sin ende).
175. और उन्हें (बराबर) देखते रहिए सो वोह अ़नक़रीब (अपना अंजाम) देख लेंगे।
১৭৫. আর তাদেরকে পর্যবেক্ষণ করতে থাকুন, সুতরাং তারা অচিরেই (নিজেদের পরিণতি) দেখবে।
وأبصرهم فسوف يبصرون
(الصَّافَّات،
37
:
175
)
Play
Copy
اَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ﴿۱۷۶﴾
176. اور کیا یہ ہمارے عذاب میں جلدی کے خواہش مند ہیں
o
176. Do they seek to hasten Our punishment?
176. And do they want Our punishment to be hastened?
176. AfabiAAathabina yastaAAjiloona
176. Ber de om å få framskyndet pinen Vår?
176. और क्या ये हमारे अ़ज़ाब में जल्दी के ख़्वाहिशमन्द हैं।
১৭৬. আর তারা কি আমাদের শাস্তি ত্বরান্বিত করতে চায়?
أفبعذابنا يستعجلون
(الصَّافَّات،
37
:
176
)
Play
Copy
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِہِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۱۷۷﴾
177. پھر جب وہ (عذاب) ان کے سامنے اترے گا تو اِن کی صبح کیا ہی بُری ہوگی جنہیں ڈرایا گیا تھا
o
177. But when it descends on their courtyards, it will be a terrible morning for those (already) warned!
177. But when that (torment) descends before them, how evil will be the morning of those who were warned!
177. Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
177. Men når den (pinen) stiger ned foran dem, hvor ille vil ikke morgenen til de advarte være?
177. फिर जब वोह (अ़ज़ाब) उनके सामने उतरेगा तो उनकी सुब्ह क्या ही बुरी होगी जिन्हें डराया गया था।
১৭৭. অতঃপর যখন এ (শাস্তি) তাদের সম্মুখে নেমে আসবে, তখন কতোই না মন্দ হবে তাদের প্রভাত যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল!
فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين
(الصَّافَّات،
37
:
177
)
Play
Copy
وَ تَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۸﴾ۙ
178. پس آپ اُن سے تھوڑی مدّت تک توجّہ ہٹا ئے رکھئے
o
178. So turn away from them for a while,
178. So turn your attention away from them for a while.
178. Watawalla AAanhum hatta heenin
178. Og vend bort oppmerksomheten din fra dem for en tid.
178. पस आप उनसे थोड़ी मुद्दत तक तवज्जोह हटाए रखिए।
১৭৮. অতএব আপনি কিছু সময় পর্যন্ত তাদেরকে উপেক্ষা করুন।
وتول عنهم حتى حين
(الصَّافَّات،
37
:
178
)
Play
Copy
وَّ اَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۷۹﴾
179. اور (اُنہیں برابر) دیکھتے رہئیے، سو وہ عنقریب (اپنا انجام) دیکھ لیں گے
o
179. and watch them. So they will soon see (what happens to them).
179. And keep watching (them constantly). So they will soon come to know (their end).
179. Waabsir fasawfa yubsiroona
179. Og hold (konstant) øye med dem, snart vil de få se (sin ende).
179. और (उन्हें बराबर) देखते रहिए, सो वोह अ़नक़रीब (अपना अंजाम) देख लेंगे।
১৭৯.আর তাদেরকে পর্যবেক্ষণ করতে থাকুন, সুতরাং তারা অচিরেই (নিজেদের পরিণতি) দেখতে পাবে।
وأبصر فسوف يبصرون
(الصَّافَّات،
37
:
179
)
Play
Copy
سُبۡحٰنَ رَبِّکَ رَبِّ الۡعِزَّۃِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۸۰﴾ۚ
180. آپ کا رب، جو عزت کا مالک ہے اُن (باتوں) سے پاک ہے جو وہ بیان کرتے ہیں
o
180. Glory be to your Lord, the Lord of Might. (He is) far above whatever they attribute (to Him).
180. Holy is your Lord, the Lord of Honour, Transcendent above these (things) which they utter.
180. Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
180. Helligere er Herren din, Herren over all ære, enn det (de ordene) de ytrer.
180. आपका रब, जो इज़्ज़त का मालिक है उन (बातों) से पाक है जो वोह बयान करते हैं।
১৮০. পবিত্র আপনার প্রতিপালক, মর্যাদার অধিকারী; এ (বিষয়) থেকে পবিত্র যা তারা আরোপ করে।
سبحان ربك رب العزة عما يصفون
(الصَّافَّات،
37
:
180
)
Play
Copy
وَ سَلٰمٌ عَلَی الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۸۱﴾ۚ
181. اور (تمام) رسولوں پر سلام ہو
o
181. Peace be upon the messengers!
181. And peace be upon (all) the Messengers!
181. Wasalamun AAala almursaleena
181. Og fred være med alle sendebudene!
181. और (तमाम) रसूलों पर सलाम हो।
১৮১. আর শান্তি বর্ষিত হোক (সকল) রাসূলগণের উপর!
وسلام على المرسلين
(الصَّافَّات،
37
:
181
)
Play
Copy
وَ الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۸۲﴾٪
182. اور سب تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جو تمام جہانوں کا رب ہے
o
182. And all praise belongs to Allah, the Lord of all worlds.
182. And all praise be to Allah alone, the Lord of all the worlds.
182. Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
182. Og all lovprisning er for Allah alene, Herren over alle verdener.
182. और सब तारीफें अल्लाह ही के लिए हैं जो तमाम जहानों का रब है।
১৮২. আর সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্রই, যিনি সমগ্র জাহানের প্রতিপালক।
والحمد لله رب العالمين
(الصَّافَّات،
37
:
182
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش