Play Copy
اَلَمۡ یَعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰہَ ہُوَ یَقۡبَلُ التَّوۡبَۃَ عَنۡ عِبَادِہٖ وَ یَاۡخُذُ الصَّدَقٰتِ وَ اَنَّ اللّٰہَ ہُوَ التَّوَّابُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۰۴﴾

104. کیا وہ نہیں جانتے کہ بیشک اللہ ہی تو اپنے بندوں سے (ان کی) توبہ قبول فرماتا ہے اور صدقات (یعنی زکوٰۃ و خیرات اپنے دستِ قدرت سے) وصول فرماتا ہے اور یہ کہ اللہ ہی بڑا توبہ قبول فرمانے والا نہایت مہربان ہے؟o

104. Do they not know that indeed He is Allah alone Who accepts the repentance of His servants and takes charity donations (i.e., Zakat and alms with His own Mighty Hand) and that Allah is the One Who is Oft-Relenting, Ever-Merciful?

104. Alam yaAAlamoo anna Allaha huwa yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayakhuthu alssadaqati waanna Allaha huwa alttawwabu alrraheemu

104. Vet de da ikke at det i sannhet er Allah alene som godtar Sine tjeneres anger og tar almisser (det pålagte bidraget og veldedige gaver imot med Sin guddommelige hånd), og at Allah er den mest Benådende, den evig Nåderike?

104. क्या वोह नहीं जानते कि बेशक अल्लाह ही तो अपने बन्दों से (उनकी) तौबा क़बूल फरमाता है और सदक़ात (यानी ज़कातो ख़ैरात अपने दस्ते क़ुदरत से) वुसूल फरमाता है और ये कि अल्लाह ही बड़ा तौबा क़बूल फरमाने वाला निहायत मेहरबान है?

১০৪. তারা কি জানে না যে, বস্তুতঃ আল্লাহ্ই তার বান্দাদের তওবা কবুল করেন এবং সাদ্কাহ্ (অর্থাৎ যাকাত ও দান-খয়রাত স্বীয় কুদরতী হাতে) গ্রহণ করেন; আর এরূপ যে, আল্লাহ্ই অত্যধিক তওবাকবুলকারী, অসীম দয়ালু?

(التَّوْبَة، 9 : 104)