Play Copy
لَا یَزَالُ بُنۡیَانُہُمُ الَّذِیۡ بَنَوۡا رِیۡبَۃً فِیۡ قُلُوۡبِہِمۡ اِلَّاۤ اَنۡ تَقَطَّعَ قُلُوۡبُہُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ ﴿۱۱۰﴾٪

110. ان کی عمارت جسے انہوں نے (مسجد کے نام پر) بنا رکھا ہے ہمیشہ ان کے دلوں میں (شک اور نفاق کے باعث) کھٹکتی رہے گی سوائے اس کے کہ ان کے دل (مسلسل خراش کی وجہ سے) پارہ پارہ ہو جائیں، اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہےo

110. The building they have built (in the name of a mosque) will always be a source of doubt (and hypocrisy) in their hearts till their hearts are torn apart. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

110. Their structure which they have raised (in the name of a mosque) will continue pricking their hearts (due to doubt and hypocrisy), except that their hearts are torn to pieces (due to persistently piercing concerns). And Allah is All-Knowing, Most Wise.

110. La yazalu bunyanuhumu allathee banaw reebatan fee quloobihim illa an taqattaAAa quloobuhum waAllahu AAaleemun hakeemun

110. Deres bygning som de har bygget (og kaller for moské), vil alltid irritere til uro i hjertet deres (på grunn av tvil og hykleri), med mindre hjertet deres blir revet i stykker (av vedvarende gnag). Og Allah er allvitende, mest vis.

110. उनकी इमारत जिसे उन्होंने (मस्जिद के नाम पर) बना रखा है हमेशा उनके दिलों में (शक और निफाक़ के बाइस) खटकती रहेगी सिवाए इसके कि उनके दिल (मुसल्सल ख़राश की वजह से) पारा पारा हो जाएं, और अल्लाह ख़ूब जानने वाला बड़ी हिक्मत वाला है।

১১০. তাদের ইমারত, যা তারা (মসজিদের নামে) নির্মাণ করেছে, সর্বদা তাদের অন্তরে (সন্দেহ ও কপটতার কারণে) বিদ্ধ করতে থাকবে, যে পর্যন্ত না তাদের অন্তর (বারবার বিদ্ধ হওয়ার কারণে) ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়। আর আল্লাহ্ সম্যক অবগত, বড়ই প্রজ্ঞাবান।

(التَّوْبَة، 9 : 110)