Play Copy
اِشۡتَرَوۡا بِاٰیٰتِ اللّٰہِ ثَمَنًا قَلِیۡلًا فَصَدُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِہٖ ؕ اِنَّہُمۡ سَآءَ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹﴾

9. انہوں نے آیاتِ الٰہی کے بدلے (دنیوی مفاد کی) تھوڑی سی قیمت حاصل کر لی پھر اس (کے دین) کی راہ سے (لوگوں کو) روکنے لگے، بیشک بہت ہی برا کام ہے جو وہ کرتے رہتے ہیںo

9. They have sold the revelations of Allah for a paltry price, and have turned from His way. Surely evil is what they have been doing.

9. Ishtaraw biayati Allahi thamanan qaleelan fasaddoo AAan sabeelihi innahum saa ma kanoo yaAAmaloona

9. De har oppnådd en ussel (jordisk) pris ved å ha byttet bort Allahs åpenbaringer, så begynte de å hindre (folk) fra veien (den utvalgte levemåten) Hans. Sannelig, svært ille er det de bedriver.

9. उन्होंने आयाते इलाही के बदले (दुन्यवी मफाद की) थोड़ी सी क़ीमत हासिल कर ली फिर उस (के दीन) की राह से (लोगों को) रोकने लगे, बेशक बहुत ही बुरा काम है जो वोह करते रहते हैं।

৯. তারা আল্লাহ্‌র আয়াতের বিনিময়ে (পার্থিব উপকারের) সামান্য মূল্য অর্জন করেছে, অতঃপর তারা (দ্বীনের) পথ থেকে (মানুষকে) প্রতিহত করতে শুরু করেছে। নিশ্চয়ই এ খুবই মন্দ কাজ, যা তারা করছে।

(التَّوْبَة، 9 : 9)