Play Copy
اَوَ مَنۡ یُّنَشَّؤُا فِی الۡحِلۡیَۃِ وَ ہُوَ فِی الۡخِصَامِ غَیۡرُ مُبِیۡنٍ ﴿۱۸﴾

18. اور کیا (اللہ اپنے امور میں شراکت و معاونت کے لئے اسے اولاد بنائے گا) جو زیور و زینت میں پرورش پائے اور (نرمیٔ طبع اور شرم و حیاء کے باعث) جھگڑے میں واضح (رائے کا اظہار کرنے والی بھی) نہ ہوo

18. And (will Allah make her His offspring for partnership and assistance in His affairs) who is raised in refinery and is not bold (in giving her opinion expressly) in a contention (owing to her mild, modest and feminine temperament)?

18. Awaman yunashshao fee alhilyati wahuwa fee alkhisami ghayru mubeenin

18. Skulle (Allah lage) henne (til Sitt avkom som likestilt og assisterende i Sine affærer) som oppfostres i smykker og forskjønnelse og ikke er (uttrykker ikke) klar (mening) i argumentasjon (på grunn av sitt milde temperament og sin anstendighet)?

18. और क्या (अल्लाह अपने उमूर में शराकतो मुआविनत के लिए उसे औलाद बनाएगा) जो ज़ेवरो ज़ीनत में परवरिश पाए और (नर्मिए तबा’ और शर्मो हया के बाइस) झगड़े में वाज़ेह (राए का इज़्हार करने वाली भी) न हो।

১৮. আর (আল্লাহ নিজের বিষয়াদিতে অংশীদার ও সহযোগিতার জন্যে এমন সন্তান গ্রহণ করবেন,) যে নাকি অলঙ্কারাদি দ্বারা সৌন্দর্যমন্ডিত হয়ে লালিত-পালিত হয় এবং (কোমল বৈশিষ্ট্য ও লাজুকতার কারণে) তর্ক-বিতর্কে সুষ্পষ্ট (মতামত প্রকাশকারীও) নয়?

(الزُّخْرُف، 43 : 18)