Play Copy
وَ مَا نُرِیۡہِمۡ مِّنۡ اٰیَۃٍ اِلَّا ہِیَ اَکۡبَرُ مِنۡ اُخۡتِہَا ۫ وَ اَخَذۡنٰہُمۡ بِالۡعَذَابِ لَعَلَّہُمۡ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۴۸﴾

48. اور ہم انہیں کوئی نشانی نہیں دکھاتے تھے مگر (یہ کہ) وہ اپنے سے پہلی مشابہ نشانی سے کہیں بڑھ کر ہوتی تھی اور (بالآخر) ہم نے انہیں (کئی بار) عذاب میں پکڑا تاکہ وہ باز آجائیںo

48. And never did We show them any sign but (that) it used to be far greater than the resembling sign preceding it. And (eventually) We seized them (many a time) with the torment so that they might desist (from the evil course they followed).

48. Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bialAAathabi laAAallahum yarjiAAoona

48. Og Vi pleide ikke å vise dem et eneste tegn uten at det var større enn det forrige lignende tegnet. Men til slutt tok Vi dem fatt (flere ganger) med pinen, sånn at de måtte holde opp.

48. और हम उन्हें कोई निशानी नहीं दिखाते थे मगर (ये कि) वोह अपने से पहली मुशाबेह निशानी से कहीं बढ़कर होती थी और (बिलआख़िर) हमने उन्हें (कई बार) अ़ज़ाब में पकड़ा ताकि वोह बाज़ आ जाएं।

৪৮. আর আমরা তাদেরকে এমন কোনো নিদর্শনাবলী দেখাইনি যা তার পূর্ববর্তী সাদৃশ্যপূর্ণ নিদর্শন অপেক্ষা শ্রেষ্ঠ ছিল না। আর (পরিশেষে) আমরা তাদেরকে (অনেকবার) শাস্তিতে গ্রাস করলাম যাতে তারা প্রত্যাবর্তন করে।

(الزُّخْرُف، 43 : 48)