Play Copy
وَ اِذَا ذُکِرَ اللّٰہُ وَحۡدَہُ اشۡمَاَزَّتۡ قُلُوۡبُ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَۃِ ۚ وَ اِذَا ذُکِرَ الَّذِیۡنَ مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اِذَا ہُمۡ یَسۡتَبۡشِرُوۡنَ ﴿۴۵﴾

45. اور جب تنہا اللہ ہی کا ذکر کیا جاتا ہے تو اُن لوگوں کے دل گھٹن اور کراہت کا شکار ہو جاتے ہیں جو آخرت پر یقین نہیں رکھتے، اور جب اللہ کے سوا اُن بتوں کا ذکر کیا جاتا ہے (جنہیں وہ پوجتے ہیں) تو وہ اچانک خوش ہو جاتے ہیںo

45. And when Allah alone is mentioned, the hearts of those who do not believe in the Hereafter constrict and recoil with disgust, and when the idols (that they worship) are mentioned apart from Allah, they rejoice all of a sudden.

45. Waitha thukira Allahu wahdahu ishmaazzat quloobu allatheena la yuminoona bialakhirati waitha thukira allatheena min doonihi itha hum yastabshiroona

45. Og når Allah blir nevnt alene, da blir deres hjerte som ikke tror på det hinsidige, snørt sammen i avsky. Men når de (avgudsstatuene som de tilber) utenom Allah, blir nevnt, blir de plutselig så glade.

45. और जब तन्हा अल्लाह ही का ज़िक्र किया जाता है तो उन लोगों के दिल घुटन और कराहत का शिकार हो जाते हैं जो आख़िरत पर यक़ीन नहीं रखते, और जब अल्लाह के सिवा उन बुतों का ज़िक्र किया जाता है (जिन्हें वोह पूजते हैं) तो वोह अचानक खु़श हो जाते हैं।

৪৫. আর যখন শুধু এক আল্লাহ্‌র স্মরণ করা হয়, তখন তাদের অন্তর বিতৃষ্ণায় সংকুচিত হয় যারা পরকালে বিশ্বাস রাখে না, আর যখন আল্লাহ্‌র পরিবর্তে উল্লেখ করা হয় (তাদের উপাস্য) দেবতাদের, তখনই তারা আনন্দে উল্লসিত হয়।

(الزُّمَر، 39 : 45)