Play Copy
وَ مَا قَدَرُوا اللّٰہَ حَقَّ قَدۡرِہٖ ٭ۖ وَ الۡاَرۡضُ جَمِیۡعًا قَبۡضَتُہٗ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ وَ السَّمٰوٰتُ مَطۡوِیّٰتٌۢ بِیَمِیۡنِہٖ ؕ سُبۡحٰنَہٗ وَ تَعٰلٰی عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۶۷﴾

67. اور انہوں نے اللہ کی قدر و تعظیم نہیں کی جیسے اُس کی قدر و تعظیم کا حق تھا اور ساری کی ساری زمین قیامت کے دن اُس کی مُٹھی میں ہوگی اور سارے آسمانی کرّے اُس کے دائیں ہاتھ (یعنی قبضۂ قدرت) میں لپٹے ہوئے ہوں گے، وہ پاک ہے اور ہر اس چیز سے بلند و برتر ہے جسے یہ لوگ شریک ٹھہراتے ہیںo

67. And they did not realize true appreciation and veneration of Allah’s Glory as was due. And the whole earth will be in His grip on the Day of Resurrection, and all the heavenly spheres will be rolled up in His right hand (i.e., firm hold of His Might). Holy is He and High and Exalted above all that they associate with Him.

67. Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi waalardu jameeAAan qabdatuhu yawma alqiyamati waalssamawatu matwiyyatun biyameenihi subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona

67. Og de har ikke verdsatt Allah slik som Han fortjener å bli verdsatt. Hele jorden vil være i Hans håndgrep på oppstandelsens dag, og alle himmelsfærene vil være rullet opp i Hans høyre hånd (allmakts grep). Hellig er Han, og langt mer høytstående enn det de likestiller Ham med.

67. और उन्होंने अल्लाह की क़द्रो ताज़ीम नहीं की जैसे उसकी क़द्रो ताज़ीम का हक़्क़ था और सारी की सारी ज़मीन क़ियामत के दिन उसकी मुट्‌ठी में होगी और सारे आस्मानी कुर्रे उसके दाएं हाथ (यानी क़ब्ज़ए क़ुदरत) में लिपटे हुए होंगे, वोह पाक है और हर उस चीज़ से बलन्दो बरतर है जिसे ये लोग शरीक ठहराते हैं।

৬৭. আর তারা আল্লাহ্কে যথোচিত মর্যাদা ও সম্মান প্রদর্শন করেনি যেরূপ তাঁর প্রাপ্য। আর কিয়ামতের দিন সমস্ত পৃথিবী থাকবে তাঁর মুষ্টিতে এবং সমস্ত আকাশমন্ডলী ভাঁজ করা থাকবে তাঁর ডান হাতে (ক্ষমতার মুষ্টিতে)। তিনি পূতঃপবিত্র এবং সেসব কিছু থেকে তিনি ঊর্ধ্বে যেগুলোকে এরা অংশীদার সাব্যস্ত করে।

(الزُّمَر، 39 : 67)