مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah ash-Shura with Urdu Translation
25
پارہ نمبر
53
آيات
5
رکوع
62
ترتيب نزولي
42
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
وَ مَا اخۡتَلَفۡتُمۡ فِیۡہِ مِنۡ شَیۡءٍ فَحُکۡمُہٗۤ اِلَی اللّٰہِ ؕ ذٰلِکُمُ اللّٰہُ رَبِّیۡ عَلَیۡہِ تَوَکَّلۡتُ ٭ۖ وَ اِلَیۡہِ اُنِیۡبُ ﴿۱۰﴾
10. اور تم جس اَمر میں اختلاف کرتے ہو تو اُس کا فیصلہ اللہ ہی کی طرف (سے) ہوگا، یہی اللہ میرا رب ہے، اسی پر میں نے بھروسہ کیا اور اسی کی طرف میں رجوع کرتا ہوں
o
10. Whatever you may differ about, its judgement rests only with Allah. That is Allah, my Lord. In Him do I trust. And to Him, I turn penitently.
10. And the decision of the matter in which you differ rests only with Allah. That is Allah, my Lord. In Him I put my trust, and to Him alone I turn.
10. Wama ikhtalaftum feehi min shayin fahukmuhu ila Allahi thalikumu Allahu rabbee AAalayhi tawakkaltu wailayhi oneebu
10. Og hvilken sak dere enn er uenige i, så vil dens dom komme fra Allah. Denne Allah er min Herre, til Ham setter jeg min lit, og til Ham alene vender jeg meg.
10.और तुम जिस अम्र में इख़्तिलाफ करते हो तो उसका फैसला अल्लाह ही की तरफ (से) होगा, येही अल्लाह मेरा रब है उसी पर मैंने भरोसा किया और उसी की तरफ में रुजूअ़ करता हूं।
১০. ‘আর তোমরা যে বিষয়ে মতবিরোধ করো, এর মীমাংসা তো আল্লাহ্রই নিকট। তিনিই আল্লাহ্, আমার প্রতিপালক, তাঁরই প্রতি আমি ভরসা করি এবং আমি তাঁরই অভিমুখী।’
وما اختلفتم فيه من شيء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربي عليه توكلت وإليه أنيب
(الشُّوْرٰی،
42
:
10
)
Play
Copy
فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنۡ اَنۡفُسِکُمۡ اَزۡوَاجًا وَّ مِنَ الۡاَنۡعَامِ اَزۡوَاجًا ۚ یَذۡرَؤُکُمۡ فِیۡہِ ؕ لَیۡسَ کَمِثۡلِہٖ شَیۡءٌ ۚ وَ ہُوَ السَّمِیۡعُ الۡبَصِیۡرُ ﴿۱۱﴾
11. آسمانوں اور زمین کو عدم سے وجود میں لانے والا ہے، اسی نے تمہارے لئے تمہاری جنسوں سے جوڑے بنائے اور چوپایوں کے بھی جوڑے بنائے اور تمہیں اسی (جوڑوں کی تدبیر) سے پھیلاتا ہے، اُس کے مانند کوئی چیز نہیں ہے اور وہی سننے والا دیکھنے والا ہے
o
11. (He is) the Originator of the heavens and the earth. He has made mates for you among yourselves and mates for the cattle (as well), by which He multiplies you (all). Nothing is like Him, and He is the All-Hearing, the All-Seeing.
11. He has brought into existence the heavens and the earth from nothingness. He is the One Who made pairs for you from your own kind and made pairs of cattle as well, and with this (pairing) He multiplies and spreads you. There is nothing like Him and He alone is All-Hearing, All-Seeing.
11. Fatiru alssamawati waalardi jaAAala lakum min anfusikum azwajan wamina alanAAami azwajan yathraokum feehi laysa kamithlihi shayon wahuwa alssameeAAu albaseeru
11. Opphaveren til himlene og jorden, Han skapte for dere par fra deres egen sort og par av kveget også, og Han sprer dere ved den (par-framgangsmåten). Ingenting er Ham lik! Og Han er den Allhørende, den Allseende.
11. आस्मानों और ज़मीन को अ़दम से वुजूद में लाने वाला है, उसी ने तुम्हारे लिए तुम्हारी जिन्सों से जोड़े बनाए और चौपायों के भी जोड़े बनाए और तुम्हें उसी (जोड़ों की तद्बीर) से फैलाता है, उसके मानिन्द कोई चीज़ नहीं है और वही सुनने वाला देखने वाला है।
১১. তিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীকে অনস্তিত্ব থেকে অস্তিত্বে আনয়নকারী। তিনিই তোমাদের জন্যে তোমাদের মধ্য থেকে জোড়া সৃষ্টি করেছেন এবং চতুষ্পদ প্রাণীদেরও জোড়া সৃষ্টি করেছেন। আর তোমাদেরকে এর (এ জোড়ার কৌশলের) মাধ্যমে বিস্তার করেন। তাঁর সদৃশ কোনো কিছুই নেই। আর তিনিই সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।
فاطر السماوات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم فيه ليس كمثله شيء وهو السميع البصير
(الشُّوْرٰی،
42
:
11
)
Play
Copy
لَہٗ مَقَالِیۡدُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ۚ یَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ یَّشَآءُ وَ یَقۡدِرُ ؕ اِنَّہٗ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿۱۲﴾
12. وہی آسمانوں اور زمین کی کُنجیوں کا مالک ہے (یعنی جس کے لئے وہ چاہے خزانے کھول دیتا ہے) وہ جس کے لئے چاہتا ہے رِزق و عطا کشادہ فرما دیتا ہے اور (جس کے لئے چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے۔ بیشک وہ ہر چیز کا خوب جاننے والا ہے
o
12. To Him belong the keys of the heavens and the earth. He expands the provision for whom He pleases and tightens (it for whom He wills). Indeed, He is All-Knowing of everything.’
12. To Him belong the keys of the heavens and the earth (i.e., He opens His treasures to whom He wills). He grants sustenance abundantly to whom He likes and sparingly (to whom He wills). Surely, He knows everything best.
12. Lahu maqaleedu alssamawati waalardi yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu bikulli shayin AAaleemun
12. Ham tilhører himlenes og jordens nøkler (Han åpner skattkamrene for den Han vil), Han utvider forsyningen rikelig for hvem Han enn vil, og gjør den trang (for hvem Han enn vil)! Sannelig, Han er allvitende om alle ting.
12. वोही आस्मानों और ज़मीन की कुंजियों का मालिक है (यानी जिसके लिए वोह चाहे ख़ज़ाने खोल देता है) वोह जिसके लिए चाहता है रिज़्क़ो अ़ता कुशादा फरमा देता है और (जिसके लिए चाहता है) तंग कर देता है। बेशक वोह हर चीज़ का ख़ूब जानने वाला है।
১২. তিনিই আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর চাবিকাঠির অধিকারী (অর্থাৎ তিনি যার জন্যে ইচ্ছা ধন-ভান্ডার উন্মুক্ত করেন)। তিনি যার জন্যে ইচ্ছা রিযিক বর্ধিত করেন এবং (যার জন্যে ইচ্ছা) সঙ্কুচিত করেন। নিশ্চয়ই তিনি সকল কিছু সম্পর্কে সম্যক অবগত।
له مقاليد السماوات والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شيء عليم
(الشُّوْرٰی،
42
:
12
)
Play
Copy
شَرَعَ لَکُمۡ مِّنَ الدِّیۡنِ مَا وَصّٰی بِہٖ نُوۡحًا وَّ الَّذِیۡۤ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلَیۡکَ وَ مَا وَصَّیۡنَا بِہٖۤ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ مُوۡسٰی وَ عِیۡسٰۤی اَنۡ اَقِیۡمُوا الدِّیۡنَ وَ لَا تَتَفَرَّقُوۡا فِیۡہِ ؕ کَبُرَ عَلَی الۡمُشۡرِکِیۡنَ مَا تَدۡعُوۡہُمۡ اِلَیۡہِ ؕ اَللّٰہُ یَجۡتَبِیۡۤ اِلَیۡہِ مَنۡ یَّشَآءُ وَ یَہۡدِیۡۤ اِلَیۡہِ مَنۡ یُّنِیۡبُ ﴿۱۳﴾
13. اُس نے تمہارے لئے دین کا وہی راستہ مقرّر فرمایا جس کا حکم اُس نے نُوح (علیہ السلام) کو دیا تھا اور جس کی وحی ہم نے آپ کی طرف بھیجی اور جس کا حکم ہم نے ابراھیم اور موسٰی و عیسٰی (علیھم السلام) کو دیا تھا (وہ یہی ہے) کہ تم (اِسی) دین پر قائم رہو اور اس میں تفرقہ نہ ڈالو، مشرکوں پر بہت ہی گراں ہے وہ (توحید کی بات) جس کی طرف آپ انہیں بلا رہے ہیں۔ اللہ جسے (خود) چاہتا ہے اپنے حضور میں (قربِ خاص کے لئے) منتخب فرما لیتا ہے، اور اپنی طرف (آنے کی) راہ دکھا دیتا ہے (ہر) اس شخص کو جو (اللہ کی طرف) قلبی رجوع کرتا ہے
o
13. He has prescribed for you the Religion which He had enjoined upon Nuh (Noah) and which We have (also) revealed to you, and which We had enjoined upon Ibrahim (Abraham), Musa (Moses) and ‘Isa (Jesus), that you should uphold the religion and make no divisions in it. Hard upon the polytheists is that to which you call them. Allah chooses for Himself whomever He pleases and guides to Himself whoever turns (to Him) penitently.
13. He has prescribed for you the same path of the Din (Religion) that He enjoined on Nuh (Noah), and that We have revealed to you, and that We enjoined on Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses) and ‘Isa (Jesus. And all it denotes is) that you should hold fast to the same Din (Religion) and do not make divisions in it. That (Oneness of Allah) to which you call them is quite hard for those who set up partners with Allah. Allah chooses whom He pleases (for exclusive nearness) in His presence, and shows the path to (come) towards Himself to everyone who turns (towards Allah) heartily.
13. SharaAAa lakum mina alddeeni ma wassa bihi noohan waallathee awhayna ilayka wama wassayna bihi ibraheema wamoosa waAAeesa an aqeemoo alddeena wala tatafarraqoo feehi kabura AAala almushrikeena ma tadAAoohum ilayhi Allahu yajtabee ilayhi man yashao wayahdee ilayhi man yuneebu
13. Han har ettertrykkelig forordnet for dere den samme levemåtens (religionens) vei som Han befalte Noah, og den som Vi har åpenbart for deg, og den Vi befalte Abraham og Moses og Jesus (det var): «Vær dere standhaftige i (denne) levemåten, og dann ikke splittelser i den!» Det er svært hardt for flergudsdyrkerne, det (ordet om troen på Allahs Enhet) som du inviterer dem til. Allah utvelger hvem Han enn vil, til Seg (for Sin særskilte nærhet) og viser veien (som fører) til Seg, til enhver som vender seg (til Allah) fra hjertets dypeste bunn.
13. उसने तुम्हारे लिए दीन का वोही रास्ता मुक़र्रर फरमाया जिसका हुक्म उसने नूह (अ़लैहिस्सलाम) को दिया था और जिसकी वही हमने आपकी तरफ भेजी और जिसका हुक्म हमने इब्राहीम और मूसा व ईसा (अ़लैहिमुस्सलाम) को दिया था (वोह येही है) कि तुम (इसी) दीन पर क़ाइम रहो और उसमें तफरिक़ा न डालो, मुश्रिकों पर बहुत ही गिरां है वोह (तौहीद की बात) जिसकी तरफ आप उन्हें बुला रहे हैं। अल्लाह जिसे (ख़ुद) चाहता है अपने हुजूर में (क़ुर्बे ख़ास के लिए) मुन्तख़ब फरमा लेता है और अपनी तरफ (आने की) राह दिखा देता है (हर) उस शख़्स को जो (अल्लाह की तरफ) क़लबी रुजूअ़ करता है।
১৩. তিনি তোমাদের জন্যে দ্বীনের সে পথই নির্ধারণ করেছেন, যার নির্দেশ তিনি দিয়েছিলেন নূহ (আলাইহিস সালাম)-কে। আর আমরা আপনার প্রতি যে ওহী প্রত্যাদেশ করেছি তার নির্দেশ আমরা প্রদান করেছিলাম ইবরাহীম, মূসা এবং ঈসা (আলাইহিমুস সালাম)-কে। (তা এই যে,) ‘তোমরা (এই) দ্বীনের উপর অটল থাকো এবং এতে পার্থক্য সৃষ্টি করো না’। মুশরিকদের জন্যে তা খুবই দুর্বহ, যে (আল্লাহ্র একত্ববাদের) দিকে আপনি তাদেরকে আহ্বান করছেন। আল্লাহ (স্বয়ং) যাদেরকে ইচ্ছা করেন নিজের প্রতি (বিশেষ নৈকট্য প্রদানের জন্যে) নির্বাচিত করেন এবং তাঁর অভিমুখে (আগমনের জন্যে) পথপ্রদর্শন করেন প্রত্যেক ব্যক্তিকে যারা (আল্লাহ্র দিকে) আন্তরিকভাবে অভিমুখী হয়।
شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليه من ينيب
(الشُّوْرٰی،
42
:
13
)
Play
Copy
وَ مَا تَفَرَّقُوۡۤا اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَہُمُ الۡعِلۡمُ بَغۡیًۢا بَیۡنَہُمۡ ؕ وَ لَوۡ لَا کَلِمَۃٌ سَبَقَتۡ مِنۡ رَّبِّکَ اِلٰۤی اَجَلٍ مُّسَمًّی لَّقُضِیَ بَیۡنَہُمۡ ؕ وَ اِنَّ الَّذِیۡنَ اُوۡرِثُوا الۡکِتٰبَ مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ لَفِیۡ شَکٍّ مِّنۡہُ مُرِیۡبٍ ﴿۱۴﴾
14. اور انہوں نے فرقہ بندی نہیں کی تھی مگر اِس کے بعد جبکہ اُن کے پاس علم آچکا تھا محض آپس کی ضِد (اور ہٹ دھرمی) کی وجہ سے، اور اگر آپ کے رب کی جانب سے مقررہ مدّت تک (کی مہلت) کا فرمان پہلے صادر نہ ہوا ہوتا تو اُن کے درمیان فیصلہ کیا جا چکا ہوتا، اور بیشک جو لوگ اُن کے بعد کتاب کے وارث بنائے گئے تھے وہ خود اُس کی نسبت فریب دینے والے شک میں (مبتلا) ہیں
o
14. They did not split (into factions) until knowledge had come to them because of envy among themselves. Had it not been for a prior decree of your Lord (to give them respite) until an appointed time, the decision would have been made between them. Indeed, those made to inherit the Book after them are surely in grave doubt about this (Qur’an).
14. And they did not break up into factions, but only after knowledge had reached them, merely on account of their mutual obstinacy (and stubbornness). And had the command of your Lord not gone forth concerning (a respite for) an appointed time, the judgment would have been given between them. And verily, those who were made inheritors of the Book after them are themselves in deceitful doubt about it.
14. Wama tafarraqoo illa min baAAdi ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum walawla kalimatun sabaqat min rabbika ila ajalin musamman laqudiya baynahum wainna allatheena oorithoo alkitaba min baAAdihim lafee shakkin minhu mureebin
14. Og de brøt opp i grupperinger først etter at det hadde kommet kunnskap til dem, (og dette gjorde de) kun på grunn av gjensidig strid (og stahet) mellom seg. Og hadde det ikke vært for et ord (for en frist) som på forhånd var utstedt av Herren din til en fastsatt tid, ville dommen ha falt mellom dem. Og sannelig, de som ble gjort til skriftens arvtakere etter dem, de er selv i (hjemfalne til) bedragende tvil om den.
14. और उन्होंने फिर्क़ा बन्दी नहीं की थी मगर इसके बाद जबकि उनके पास इल्म आ चुका था महज़ आपस की ज़िद (और हट धर्मी) की वजह से, और अगर आपके रब की जानिब से मुक़र्ररा मुद्दत तक (की मोहलत) का फरमान पहले सादिर न हुवा होता तो उनके दर्मियान फैसला किया जा चुका होता, और बेशक जो लोग उनके बाद किताब के वारिस बनाए गए थे वोह ख़ुद उसकी निस्बत फरेब देने वाले शक में (मुब्तला) हैं।
১৪. আর তাদের নিকট জ্ঞান আসার পর তারা বিভক্তি ঘটায়, কেবলমাত্র নিজেদের মধ্যে পারস্পরিক একগুঁয়েমির (এবং হঠকারিতার) কারণে। আর যদি আপনার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে পূর্বনির্ধারিত সময়ের (অবকাশের) নির্দেশ না থাকতো তবে তাদের মাঝে ফায়সালা হয়ে যেতো। আর তাদের পর প্রকৃতই যাদেরকে কিতাবের উত্তরাধিকারী করা হয়েছে, তারা নিজেরাই এ বিষয়ে বিভ্রান্তিকর সন্দেহে (নিমজ্জিত) রয়েছে।
وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ولولا كلمة سبقت من ربك إلى أجل مسمى لقضي بينهم وإن الذين أورثوا الكتاب من بعدهم لفي شك منه مريب
(الشُّوْرٰی،
42
:
14
)
Play
Copy
فَلِذٰلِکَ فَادۡعُ ۚ وَ اسۡتَقِمۡ کَمَاۤ اُمِرۡتَ ۚ وَ لَا تَتَّبِعۡ اَہۡوَآءَہُمۡ ۚ وَ قُلۡ اٰمَنۡتُ بِمَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰہُ مِنۡ کِتٰبٍ ۚ وَ اُمِرۡتُ لِاَعۡدِلَ بَیۡنَکُمۡ ؕ اَللّٰہُ رَبُّنَا وَ رَبُّکُمۡ ؕ لَنَاۤ اَعۡمَالُنَا وَ لَکُمۡ اَعۡمَالُکُمۡ ؕ لَا حُجَّۃَ بَیۡنَنَا وَ بَیۡنَکُمۡ ؕ اَللّٰہُ یَجۡمَعُ بَیۡنَنَا ۚ وَ اِلَیۡہِ الۡمَصِیۡرُ ﴿ؕ۱۵﴾
15. پس آپ اسی (دین) کے لئے دعوت دیتے رہیں اور جیسے آپ کو حکم دیا گیا ہے (اسی پر) قائم رہئے اور اُن کی خواہشات پر کان نہ دھریئے، اور (یہ) فرما دیجئے: جو کتاب بھی اللہ نے اتاری ہے میں اُس پر ایمان رکھتا ہوں، اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں تمہارے درمیان عدل و انصاف کروں۔ اللہ ہمارا (بھی) رب ہے اور تمہارا (بھی) رب ہے، ہمارے لئے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لئے تمہارے اعمال، ہمارے اور تمہارے درمیان کوئی بحث و تکرار نہیں، اللہ ہم سب کو جمع فرمائے گا اور اسی کی طرف (سب کا) پلٹنا ہے
o
15. Therefore, go on inviting (them to this religion), and remain steadfast as you are commanded. And do not go by their desires, and say (to them): ‘I believe in whatever Book Allah has revealed. And I have been commanded to bring justice between you. Allah is our Lord and your Lord. Our deeds belong to us, and your deeds belong to you. There is no (need for an) argument between you and us. Allah will bring us together (for the final judgement), and towards Him is the journey’s end.’
15. So keep calling them to this (Din [Religion]), and hold fast (to it) as the command has been given to you. And do not give any heed to their desires and say (this): ‘I believe in every Book that Allah has revealed, and I have been commanded to do justice between you. Allah is our Lord as well as your Lord. For us are our deeds and for you are your deeds. There is no debate and dispute between us and you. Allah will gather us all together and to Him is the return (of all).’
15. Falithalika faodAAu waistaqim kama omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul amantu bima anzala Allahu min kitabin waomirtu liaAAdila baynakum Allahu rabbuna warabbukum lana aAAmaluna walakum aAAmalukum la hujjata baynana wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynana wailayhi almaseeru
15. Så fortsett å invitere til denne (levemåten [religionen]), og vær standhaftig (i den) slik som det er deg befalt, og hør ikke på deres lyster, og si: «Jeg tror på enhver skrift som Allah har åpenbart, og det er meg befalt å vise rettferdighet mellom dere. Allah er vår Herre og deres Herre også! For oss er handlingene våre, og for dere er handlingene deres. Det er ingen ordstrid mellom oss, Allah vil samle oss alle, og hos Ham er slutten på ferden.»
15. पस आप उसी (दिन) के लिए दावत देते रहें और जैसे आपको हुक्म दिया गया है (उसी पर) क़ाइम रहिए और उनकी ख़्वाहिशात पर कान न धरिये, और (ये) फरमा दीजिए: जो किताब भी अल्लाह ने उतारी है मैं उस पर ईमान रखता हूं, और मुझे हुक्म दिया गया है कि मैं तुम्हारे दर्मियान अ़द्लो इन्साफ करूं। अल्लाह हमारा (भी) रब है और तुम्हारा (भी) रब है, हमारे लिए हमारे आमाल हैं और तुम्हारे लिए तुम्हारे आमाल, हमारे और तुम्हारे दर्मियान कोई बहसो तकरार नहीं, अल्लाह हम सब को जमा फरमाएगा और उसी की तरफ (सबका) पलटना है।
১৫. সুতরাং আপনি (এ দ্বীন)-এর প্রতি আহ্বান করতে থাকুন এবং (এরই উপর) অবিচল থাকুন যেভাবে আপনাকে নির্দেশ দেয়া হয়েছে, আর তাদের খেয়াল-খুশির অনুসরণ করবেন না। আর বলে দিন, ‘আমি বিশ্বাস করি তাতে যে কিতাবই আল্লাহ্ অবতীর্ণ করেছেন এবং আমাকে নির্দেশ দেয়া হয়েছে তোমাদের মাঝে ন্যায়বিচার করতে। আল্লাহ্ আমাদের প্রতিপালক এবং তোমাদেরও প্রতিপালক। আমাদের জন্যে আমাদের আমল এবং তোমাদের জন্যে তোমাদের আমল। আমাদের এবং তোমাদের মাঝে কোনো বিবাদ-বিসম্বাদ নেই। আল্লাহ্ আমাদের সবাইকে একত্রিত করবেন এবং তাঁরই নিকট (সবার) প্রত্যাবর্তন।’
فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنزل الله من كتاب وأمرت لأعدل بينكم الله ربنا وربكم لنا أعمالنا ولكم أعمالكم لا حجة بيننا وبينكم الله يجمع بيننا وإليه المصير
(الشُّوْرٰی،
42
:
15
)
Play
Copy
وَ الَّذِیۡنَ یُحَآجُّوۡنَ فِی اللّٰہِ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا اسۡتُجِیۡبَ لَہٗ حُجَّتُہُمۡ دَاحِضَۃٌ عِنۡدَ رَبِّہِمۡ وَ عَلَیۡہِمۡ غَضَبٌ وَّ لَہُمۡ عَذَابٌ شَدِیۡدٌ ﴿۱۶﴾
16. اور جو لوگ اللہ (کے دین کے بارے) میں جھگڑتے ہیں بعد اِس کے کہ اسے قبول کر لیا گیا اُن کی بحث و تکرار اُن کے رب کے نزدیک باطل ہے اور اُن پر (اللہ کا) غضب ہے اور اُن کے لئے سخت عذاب ہے
o
16. As for those who argue about Allah after having responded to Him, their argument is void in the sight of their Lord. Upon them shall be (His) wrath, and there is a severe punishment for them.
16. And those who dispute about (the Din [Religion] of) Allah after it has been accepted, their discussion and contention is false in the sight of their Lord. And upon them is the wrath (of Allah) and for them is a severe torment.
16. Waallatheena yuhajjoona fee Allahi min baAAdi ma istujeeba lahu hujjatuhum dahidatun AAinda rabbihim waAAalayhim ghadabun walahum AAathabun shadeedun
16. Og de som krangler om Allah (Allahs utvalgte levemåte [religion]) etter at den er blitt godtatt, deres ordstrid er verdiløs i deres Herres øyne, og over dem er Allahs vrede, og dem venter en voldsom pine.
16. और जो लोग अल्लाह (के दीन के बारे) में झगड़ते हैं बाद इसके कि उसे क़बूल कर लिया गया उनकी बहसो तकरार उनके रब के नज़्दीक बातिल है और उन पर (अल्लाह का) गज़ब़ है और उनके लिए सख़्त अ़ज़ाब है।
১৬. আর মেনে নেয়ার পর যারা আল্লাহ্ (-এঁর দ্বীনের বিষয়) সম্পর্কে ঝগড়া করে, তাদের আলোচনা ও বাদানুবাদ তাদের প্রতিপালকের দৃষ্টিতে অসার। আর তাদের উপর (আল্লাহ্র) ক্রোধ এবং তাদের জন্যে রয়েছে কঠোর শাস্তি।
والذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند ربهم وعليهم غضب ولهم عذاب شديد
(الشُّوْرٰی،
42
:
16
)
Play
Copy
اَللّٰہُ الَّذِیۡۤ اَنۡزَلَ الۡکِتٰبَ بِالۡحَقِّ وَ الۡمِیۡزَانَ ؕ وَ مَا یُدۡرِیۡکَ لَعَلَّ السَّاعَۃَ قَرِیۡبٌ ﴿۱۷﴾
17. اللہ وہی ہے جس نے حق کے ساتھ کتاب نازل فرمائی اور (عدل و انصاف کا) ترازو (بھی اتارا)، اور آپ کو کس نے خبردار کیا، شاید قیامت قریب ہی ہو
o
17. Allah is the One Who has revealed the Book with the truth and the balance (of justice). How can you tell? The Last Hour may well be near.
17. Allah is He Who has revealed the Book with the truth and (also sent down) the balance (of equity and justice). And who has put you on alert—perhaps the Last Hour is near?
17. Allahu allathee anzala alkitaba bialhaqqi waalmeezani wama yudreeka laAAalla alssaAAata qareebun
17. Allah er Den som åpenbarte skriften med sannheten og (nedsendte rettferdighetens) vektskål også. Og hvem har latt deg vite, kanskje timen er nær?
17. अल्लाह वोही है जिसने हक़्क़ के साथ किताब नाज़िल फरमाई और (अ़द्लो इन्साफ का) तराज़ू (भी उतारा), और आपको किसने ख़बरदार किया, शायद क़ियामत क़रीब ही हो।
১৭. আল্লাহ্ তিনিই যিনি সত্য সহকারে অবতীর্ণ করেছেন কিতাব এবং (সমতা ও ন্যায়বিচারের) মানদন্ড। আর আপনাকে কে সতর্ক করেছে, সম্ভবত কিয়ামত নিকটেই?
الله الذي أنزل الكتاب بالحق والميزان وما يدريك لعل الساعة قريب
(الشُّوْرٰی،
42
:
17
)
Play
Copy
یَسۡتَعۡجِلُ بِہَا الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِہَا ۚ وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مُشۡفِقُوۡنَ مِنۡہَا ۙ وَ یَعۡلَمُوۡنَ اَنَّہَا الۡحَقُّ ؕ اَلَاۤ اِنَّ الَّذِیۡنَ یُمَارُوۡنَ فِی السَّاعَۃِ لَفِیۡ ضَلٰلٍۭ بَعِیۡدٍ ﴿۱۸﴾
18. اِس (قیامت) میں وہ لوگ جلدی مچاتے ہیں جو اِس پر ایمان (ہی) نہیں رکھتے اور جو لوگ ایمان رکھتے ہیں اس سے ڈرتے ہیں اور جانتے ہیں کہ اِس کا آنا حق ہے، جان لو! جو لوگ قیامت کے بارے میں جھگڑا کرتے ہیں وہ پرلے درجہ کی گمراہی میں ہیں
o
18. Those who do not believe in it (mockingly) seek to hasten it, but the believers fear it and know it is the truth. Look! Those who dispute concerning the Hour have indeed gone far astray.
18. They who do not put (any) belief in it seek to hasten this (Hour), and those who believe fear it and know that its coming is the truth. Beware! Those who argue about the Hour are in extreme error.
18. YastaAAjilu biha allatheena la yuminoona biha waallatheena amanoo mushfiqoona minha wayaAAlamoona annaha alhaqqu ala inna allatheena yumaroona fee alssaAAati lafee dalalin baAAeedin
18. De som ber om å få den (timen) framskyndet, er de som ikke tror på den. Men de som er troende, de frykter den og vet at dens komme er sannheten! Vit! De som krangler om timen, er i en langt kommen villfarelse.
18. इस (क़ियामत) में वोह लोग जल्दी मचाते हैं जो इस पर ईमान (ही) नहीं रखते और जो लोग ईमान रखते हैं उससे डरते हैं और जानते हैं कि इसका आना हक़्क़ है, जान लो! जो लोग क़ियामत के बारे में झगड़ा करते हैं वोह परले दर्जे की गुमराही में हैं।
১৮. তারাই একে (এ কিয়ামত) দ্রুত কামনা করে যারা এতে বিশ্বাসই রাখে না। আর যারা বিশ্বাস রাখে তারা একে ভয় করে এবং জানে যে, এর আগমন সত্য। জেনে রাখো! যারা কিয়ামত সম্পর্কে বিতর্ক করে তারা ঘোর বিভ্রান্তিতে রয়েছে।
يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها الحق ألا إن الذين يمارون في الساعة لفي ضلال بعيد
(الشُّوْرٰی،
42
:
18
)
Play
Copy
اَللّٰہُ لَطِیۡفٌۢ بِعِبَادِہٖ یَرۡزُقُ مَنۡ یَّشَآءُ ۚ وَ ہُوَ الۡقَوِیُّ الۡعَزِیۡزُ ﴿٪۱۹﴾
19. اللہ اپنے بندوں پر بڑا لطف و کرم فرمانے والا ہے، جسے چاہتا ہے رِزق و عطا سے نوازتا ہے اور وہ بڑی قوت والا بڑی عزّت والا ہے
o
19. Allah is highly gentle with His servants. He provides sustenance to whomever He wills. And He is the All-Strong, the All-Mighty.
19. Allah is Most Bountiful and Benevolent towards His servants. He bestows His sustenance and bounty upon whom He wills. And He is Most Strong, Almighty.
19. Allahu lateefun biAAibadihi yarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu
19. Allah er mest vennlig mot Sine tjenere, Han forsyner hvem Han enn vil, og Han er den Overhendige, den Allmektige.
19. अल्लाह अपने बन्दों पर बड़ा लुत्फो करम फरमाने वाला है, जिसे चाहता है रिज़्क़ो अ़ता से नवाज़ता है और वोह बड़ी क़ुव्वत वाला बडी इज़्ज़त वाला है।
১৯. আল্লাহ্ তাঁর বান্দাদের প্রতি অনুগ্রহশীল ও দাতা; তিনি যাকে ইচ্ছা রিযিক ও অনুগ্রহ দান করেন। আর তিনি প্রবল, পরাক্রমশালী।
الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز
(الشُّوْرٰی،
42
:
19
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش