مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah al-Qalam with Urdu Translation
29
پارہ نمبر
52
آيات
2
رکوع
2
ترتيب نزولي
68
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
Play
Copy
اِنَّ لِلۡمُتَّقِیۡنَ عِنۡدَ رَبِّہِمۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿۳۴﴾
34. بے شک پرہیزگاروں کے لئے ان کے رب کے پاس نعمتوں والے باغات ہیں
o
34. Indeed, for the God-conscious, the Gardens of Bliss will be with their Lord.
34. Surely, for the Godfearing there are Gardens of Bliss with their Lord.
34. Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
34. Sannelig, for de gudfryktige er det hos Herren deres lykksalighetens hager.
34. बेशक परहेज़गारों के लिए उनके रब के पास नेअ़मतों वाले बाग़ात हैं।
৩৪. নিশ্চয়ই পরহেযগারদের জন্যে তাদের প্রতিপালকের নিকট রয়েছে নিয়ামতপূর্ণ উদ্যান।
إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم
(الْقَلَم،
68
:
34
)
Play
Copy
اَفَنَجۡعَلُ الۡمُسۡلِمِیۡنَ کَالۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿ؕ۳۵﴾
35. کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کی طرح (محروم) کر دیں گے
o
35. Shall We then treat the submitters like the guilty?
35. Shall We (deprive) the obedient like the disobedient?
35. AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
35. Skulle Vi vel gjøre (berøve) de underkastede lik synderne?
35. क्या हम फरमांबरदारों को मुज्रिमों की तरह (महरूम) कर देंगे।
৩৫. আমরা কি আনুগত্যশীলদেরকে অবাধ্যদের ন্যায় (বঞ্চিত) করবো?
أفنجعل المسلمين كالمجرمين
(الْقَلَم،
68
:
35
)
Play
Copy
مَا لَکُمۡ ٝ کَیۡفَ تَحۡکُمُوۡنَ ﴿ۚ۳۶﴾
36. تمہیں کیا ہو گیا ہے، کیا فیصلہ کرتے ہو
o
36. What is the matter with you? How do you judge?
36. What is the matter with you? How do you make a judgment?
36. Ma lakum kayfa tahkumoona
36. Hva er i veien med dere? Hvordan er det dere dømmer?
36. तुम्हें क्या हो गया है, क्या फैस्ला करते हो।
৩৬. তোমাদের কী হলো, তোমরা কেমন ফায়সালা করছো?
ما لكم كيف تحكمون
(الْقَلَم،
68
:
36
)
Play
Copy
اَمۡ لَکُمۡ کِتٰبٌ فِیۡہِ تَدۡرُسُوۡنَ ﴿ۙ۳۷﴾
37. کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں تم (یہ) پڑھتے ہو
o
37. Do you have a scripture in which you read:
37. Do you have any Book with you in which you read (this),
37. Am lakum kitabun feehi tadrusoona
37. Har dere en skrift som dere leser (dette) i,
37. क्या तुम्हारे पास कोई किताब है जिसमें तुम (ये) पढ़ते हो।
৩৭. তোমাদের নিকট কি কোনো কিতাব আছে, যাতে তোমরা (এই) অধ্যয়ন করছো
أم لكم كتاب فيه تدرسون
(الْقَلَم،
68
:
37
)
Play
Copy
اِنَّ لَکُمۡ فِیۡہِ لَمَا تَخَیَّرُوۡنَ ﴿ۚ۳۸﴾
38. کہ تمہارے لئے اس میں وہ کچھ ہے جو تم پسند کرتے ہو
o
38. that you shall have in it (i.e. the next world) whatever you choose?
38. That it contains all that you like?
38. Inna lakum feehi lama takhayyaroona
38. og er det kun det dere foretrekker, i den for dere?
38. कि तुम्हारे लिए उसमें वोह कुछ है जो तुम पसन्द करते हो।
৩৮. যে, তোমাদের জন্যে তাতে তা-ই রয়েছে, যা তোমরা পছন্দ করো?
إن لكم فيه لما تخيرون
(الْقَلَم،
68
:
38
)
Play
Copy
اَمۡ لَکُمۡ اَیۡمَانٌ عَلَیۡنَا بَالِغَۃٌ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ ۙ اِنَّ لَکُمۡ لَمَا تَحۡکُمُوۡنَ ﴿ۚ۳۹﴾
39. یا تمہارے لئے ہمارے ذِمّہ کچھ (ایسے) پختہ عہد و پیمان ہیں جو روزِ قیامت تک باقی رہیں (جن کے ذریعے ہم پابند ہوں) کہ تمہارے لئے وہی کچھ ہوگا جس کا تم (اپنے حق میں) فیصلہ کرو گے
o
39. Or do you have any pledges binding on Us until the Day of Resurrection that you shall have whatever you decide (for yourselves)?
39. Or have you any (such) firm covenants from Us as will subsist till the Day of Resurrection (by means of which We are bound) that you will be provided with whatever you shall decide (for yourselves)?
39. Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
39. Eller påligger det Oss høytidelige eder som skal vare til oppstandelsens dag for dere, (som gjør Oss forpliktet til) at det skal være det dere selv dømmer (til deres egen fordel)?
39. या तुम्हारे लिए हमारे ज़िम्मा कुछ (ऐसे) पुख़्ता अ़हदो पैमान हैं जो रोज़े क़ियामत तक बाक़ी रहें (जिनके ज़रीए हम पाबन्द हों) कि तुम्हारे लिए वोही कुछ होगा जिसका तुम (अपने हक़्क़ में) फैसला करोगे।
৩৯. নাকি তোমাদের জন্যে আমাদের পক্ষ থেকে (এমন) কোনো দৃঢ় অঙ্গীকার রয়েছে, যা কিয়ামত পর্যন্ত বলবৎ থাকবে (যার মাধ্যমে আমরা বাধ্য) যে, তোমরা নিজেদের জন্যে যা সিদ্ধান্ত নেবে তাই পাবে?
أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون
(الْقَلَم،
68
:
39
)
Play
Copy
سَلۡہُمۡ اَیُّہُمۡ بِذٰلِکَ زَعِیۡمٌ ﴿ۚۛ۴۰﴾
40. ان سے پوچھئے کہ ان میں سے کون اس (قسم کی بے ہودہ بات) کا ذِمّہ دار ہے
o
40. Ask them (O Prophet), which of them shall guarantee that (baseless assertion)!
40. Ask them which of them will vouch for such (a baseless assertion)!
40. Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
40. Spør dem hvem av dem som er garant for denne (grunnløse påstanden)!
40. उनसे पूछिए कि उनमें से कौन इस (क़िस्म की बेहूदा बात) का ज़िम्मेदार है।
৪০. তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন যে, তাদের কে এ (শপথের বিষয়ে) দায়িত্বশীল!
سلهم أيهم بذلك زعيم
(الْقَلَم،
68
:
40
)
Play
Copy
اَمۡ لَہُمۡ شُرَکَآءُ ۚۛ فَلۡیَاۡتُوۡا بِشُرَکَآئِہِمۡ اِنۡ کَانُوۡا صٰدِقِیۡنَ ﴿۴۱﴾
41. یا ان کے کچھ اور شریک (بھی) ہیں؟ تو انہیں چاہئے کہ اپنے شریکوں کو لے آئیں اگر وہ سچے ہیں
o
41. Or do they have any partners (supporting this assertion)? Then, let them produce their partners if they are truthful.
41. Or do they have any partners (as well)? Then they should bring their partners if they are truthful.
41. Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
41. Eller har de noen andre likestilte også? Da bør de bringe sine likestilte, hvis de er sannferdige.
41. या उनके कुछ और शरीक (भी) हैं? तो उन्हें चाहिए कि अपने शरीकों को ले आएं अगर वोह सच्चे हैं।
৪১. নাকি তাদের আরো কিছু অংশীদার(ও) রয়েছে? থাকলে তারা তাদের অংশীদারদেরকে উপস্থিত করুক, যদি তারা সত্যবাদী হয়।
أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين
(الْقَلَم،
68
:
41
)
Play
Copy
یَوۡمَ یُکۡشَفُ عَنۡ سَاقٍ وَّ یُدۡعَوۡنَ اِلَی السُّجُوۡدِ فَلَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ ﴿ۙ۴۲﴾
42. جس دن ساق (یعنی اَحوالِ قیامت کی ہولناک شدت) سے پردہ اٹھایا جائے گا اور وہ (نافرمان) لوگ سجدہ کے لئے بلائے جائیں گے تو وہ (سجدہ) نہ کر سکیں گے
o
42. The Day when the Catastrophic Occurrence (of the Last Hour) is disclosed, they (i.e. the guilty) will be summoned to prostrate, but they will not be able to do so.
42. The Day when the ‘shin’ (i.e., the terrifying fierceness of the Hour of Rising) will be laid bare, and (the disobedient) people will be called to prostrate themselves, but they will not be able to do so (i.e., to prostrate themselves).
42. Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona
42. Den dag da skinnebenet (oppstandelsens dags skrekkelige og mektige fenomen) vil bli avdekket og de (ulydige) vil bli kalt til å knele med ansiktet ned, vil de ikke makte det (å knele med ansiktet ned).
42. जिस दिन साक़ (यानी अहवाले क़ियामत की हौलनाक शिद्दत) से पर्दा उठाया जाएगा और वोह नाफरमान) लोग सज्दे के लिए बुलाए जाएंगे तो वोह (सज्दा) न कर सकेंगे।
৪২. যেদিন পায়ের গোছা (অর্থাৎ কিয়ামতের ভয়াবহ প্রচন্ডতা) থেকে পর্দা উন্মোচিত হয়ে পড়বে এবং এসব (নাফরমান) লোকদেরকে সেজদা করতে আহ্বান করা হবে, তখন তারা সক্ষম হবে না।
يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
(الْقَلَم،
68
:
42
)
Play
Copy
خَاشِعَۃً اَبۡصَارُہُمۡ تَرۡہَقُہُمۡ ذِلَّۃٌ ؕ وَ قَدۡ کَانُوۡا یُدۡعَوۡنَ اِلَی السُّجُوۡدِ وَ ہُمۡ سٰلِمُوۡنَ ﴿۴۳﴾
43. ان کی آنکھیں (ہیبت اور ندامت کے باعث) جھکی ہوئی ہوں گی (اور) ان پر ذِلت چھا رہی ہوگی، حالانکہ وہ (دنیا میں بھی) سجدہ کے لئے بلائے جاتے تھے جبکہ وہ تندرست تھے (مگر پھر بھی سجدہ کے اِنکاری تھے)
o
43. Their eyes will be cast down (with shame and terror), and disgrace will cover them (completely). Indeed, they were (always) summoned to prostrate (in the world) while they were healthy (but they chose not to).
43. Their eyes will be cast down (with terror and shame) and disgrace will be spreading over them, whereas they were called to prostrate themselves (in the world also) when they were healthy (but they, even then, refused to fall prostrate).
43. KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona
43. Blikket deres vil være nedslått (av skrekk og samvittighetskval) mens nedverdigelsen vil senke seg over dem, for de pleide å bli kalt til å knele med ansiktet ned (i det dennesidige også) mens de var friske (men fortsatt pleide de ikke å knele med ansiktet ned).
43. उनकी आंखें (हैबत और नदामत के बाइस) झुकी हुई होंगी, (और) उन पर ज़िल्लत छा रही होगी, हालांकि वोह (दुन्या में भी) सज्दे के लिए बुलाए जाते थे जबकि वोह तंदुरुस्त थे (मगर फिर भी सज्दे के इन्कारी थे) ।
৪৩. (ভয়ে ও লজ্জায়) তাদের দৃষ্টি অবনত থাকবে, (এবং) তাদেরকে লাঞ্ছনা আচ্ছন্ন করবে। অথচ তাদেরকে (পৃথিবীতেও) সেজদার জন্যে আহ্বান করা হতো, যখন তারা সুস্থ ও স্বাভাবিক ছিল। (কিন্তু তারা সেজদা করতে অস্বীকৃতি জানাতো।)
خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون
(الْقَلَم،
68
:
43
)
Play
Copy
فَذَرۡنِیۡ وَ مَنۡ یُّکَذِّبُ بِہٰذَا الۡحَدِیۡثِ ؕ سَنَسۡتَدۡرِجُہُمۡ مِّنۡ حَیۡثُ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۴۴﴾
44. پس (اے حبیبِ مکرم!) آپ مجھے اور اس شخص کو جو اس کلام کو جھٹلاتا ہے (اِنتقام کے لئے) چھوڑ دیں، اب ہم انہیں آہستہ آہستہ (تباہی کی طرف) اس طرح لے جائیں گے کہ انہیں معلوم تک نہ ہوگا
o
44. So leave Me with those who reject this (Divine) discourse. We shall gradually lead them (to destruction) whence they cannot comprehend.
44. So, (O Esteemed Beloved,) leave Me (to exact revenge) from the one who rejects this Revelation. Now We shall take them (towards disaster) so gradually that they will not perceive it.
44. Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
44. Så (kjære høyaktede elskede ﷺ!), la Meg være alene (for hevn) med den som forsverger denne forkynnelsen. Nå vil Vi føre dem gradvis (til undergangen) uten at de vet det.
44. पस (ऐ हबीबे मुकर्रम!) आप मुझे और उस शख़्स को जो इस कलाम को झुटलाता है (इन्तिक़ाम के लिए) छोड़ दें, अब हम उन्हें आहिस्ता आहिस्ता (तबाही की तरफ) इस तरह ले जाएंगे कि उन्हें मालूम तक न होगा।
৪৪. অতঃপর (হে সম্মানিত হাবীব! প্রতিশোধের জন্যে) আমাকে এবং ওই ব্যক্তিকে ছেড়ে দিন, যে এ বাণীকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করে। এখন আমি তাদেরকে ধীরে ধীরে এমনভাবে (ধ্বংসের দিকে) নিয়ে যাবো যে, তারা বুঝতেও পারবে না।
فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
(الْقَلَم،
68
:
44
)
Play
Copy
وَ اُمۡلِیۡ لَہُمۡ ؕ اِنَّ کَیۡدِیۡ مَتِیۡنٌ ﴿۴۵﴾
45. اور میں اُنہیں مہلت دے رہا ہوں، بے شک میری تدبیر بہت مضبوط ہے
o
45. And I will grant them respite (for some time). Indeed, My scheme is firm.
45. And I am giving them respite. Surely, My strategy is unbeatable.
45. Waomlee lahum inna kaydee mateenun
45. Og Jeg gir dem nådetid. Sannelig, planen Min er stø.
45. और मैं उन्हें मोहलत दे रहा हूं, बेशक मेरी तद्बीर बहुत मज़बूत है।
৪৫. আর আমি তাদেরকে অবকাশ দিচ্ছি, নিশ্চয়ই আমার কৌশল অত্যন্ত বলিষ্ঠ।
وأملي لهم إن كيدي متين
(الْقَلَم،
68
:
45
)
Play
Copy
اَمۡ تَسۡـَٔلُہُمۡ اَجۡرًا فَہُمۡ مِّنۡ مَّغۡرَمٍ مُّثۡقَلُوۡنَ ﴿ۚ۴۶﴾
46. کیا آپ ان سے (تبلیغِ رسالت پر) کوئی معاوضہ مانگ رہے ہیں کہ وہ تاوان (کے بوجھ) سے دبے جا رہے ہیں
o
46. Do you ask them for a reward (for conveying the message) so they feel burdened with debt?
46. Do you ask them for any reward (for preaching the faith in Messengership) that they are weighed down with (the burden of) paying the recompense?
46. Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
46. Ber du om noen lønn fra dem (for videreformidlingen av budskapet), slik at de blir neddynget i gjeldens byrde?
46. क्या आप उनसे (तब्लीग़े रिसालत पर) कोई मुआवज़ा मांग रहे हैं कि वोह तावान (के बोझ) से दबे जा रहे हैं।
৪৬. আপনি কি (রিসালাত পৌঁছে দেবার বিনিময়ে) তাদের কাছে কোনো পারিশ্রমিক চাচ্ছেন যে, তারা ঋণের (বোঝায়) ভারাক্রান্ত হয়ে পড়ছে?
أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
(الْقَلَم،
68
:
46
)
Play
Copy
اَمۡ عِنۡدَہُمُ الۡغَیۡبُ فَہُمۡ یَکۡتُبُوۡنَ ﴿۴۷﴾
47. کیا ان کے پاس علمِ غیب ہے کہ وہ (اس کی بنیاد پر اپنے فیصلے) لکھتے ہیں
o
47. Do they possess (the knowledge of) the Unseen, so they write it down (for their judgements)?
47. Do they have the knowledge of the unseen that they write down (their judgments on the basis of that)?
47. Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
47. Har de det usettes viten, så de skriver (sine avgjørelser basert på den)?
47. क्या उनके पास इल्मे ग़ैब है कि वोह (उसकी बुन्याद पर अपने फैसले) लिखते हैं।
৪৭. তাদের নিকট কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যে, তারা (এর উপর ভিত্তি করে নিজেদের ফায়সালা) লিখে রাখে?
أم عندهم الغيب فهم يكتبون
(الْقَلَم،
68
:
47
)
Play
Copy
فَاصۡبِرۡ لِحُکۡمِ رَبِّکَ وَ لَا تَکُنۡ کَصَاحِبِ الۡحُوۡتِ ۘ اِذۡ نَادٰی وَ ہُوَ مَکۡظُوۡمٌ ﴿ؕ۴۸﴾
48. پس آپ اپنے رب کے حکم کے انتظار میں صبر فرمائیے اور مچھلی والے (پیغمبر یونس علیہ السلام) کی طرح (دل گرفتہ) نہ ہوں، جب انہوں نے (اللہ کو) پکارا اس حال میں کہ وہ (اپنی قوم پر) غم و غصہ سے بھرے ہوئے تھے
o
48. So submit patiently to the judgement of your Lord, and do not be like the Man of the Whale (Jonah), who called out (to his Lord) while he was in distress.
48. So be steadfast in waiting for the command of your Lord, and do not (take it to your heart) like (Yunus [Jonah], the Messenger with) fish episode, when he cried out (to Allah) in a state pent up with rage and grief (against his community).
48. Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
48. Vis du tålmodighet når du venter på din Herres dom, og bli ikke (la det ikke gå inn på deg) som hvalfiskmannen (sendebudet Jonas) da han anropte (Allah) idet han var full av sorg og raseri (mot folket sitt).
48. पस आप अपने रब के हुक्म के इन्तिज़ार में सब्र फरमाइये और मछली वाले (पैग़म्बर यूनुस अ़लैहिस्सलाम) की तरह (दिल गिरफ्ता) न हों, जब उन्होंने (अल्लाह को) पुकारा इस हाल में कि वोह (अपनी क़ौम पर) ग़मो ग़ुस्से से भरे हुए थे।
৪৮. অতঃপর আপনি আপনার প্রতিপালকের নির্দেশের অপেক্ষায় ধৈর্য ধারণ করুন এবং মৎস-সহচর (পয়গম্বর ইউনুস আলাইহিস সালাম)-এঁর মতো (চিন্তিত) হবেন না। যখন তিনি (আল্লাহ্কে) ডাকলেন (তাঁর সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে) ক্রোধ ও মর্মযন্ত্রণায় আড়ষ্ট অবস্থায়।
فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم
(الْقَلَم،
68
:
48
)
Play
Copy
لَوۡ لَاۤ اَنۡ تَدٰرَکَہٗ نِعۡمَۃٌ مِّنۡ رَّبِّہٖ لَنُبِذَ بِالۡعَرَآءِ وَ ہُوَ مَذۡمُوۡمٌ ﴿۴۹﴾
49. اگر ان کے رب کی رحمت و نعمت ان کی دستگیری نہ کرتی تو وہ ضرور چٹیل میدان میں پھینک دئیے جاتے اور وہ ملامت زدہ ہوتے (مگر اللہ نے انہیں ا س سے محفوظ رکھا)
o
49. Had not the blessing reached him from his Lord, he would surely have been thrown upon the open shore and be (left) blameworthy.
49. Had the mercy and blessing of his Lord not helped him, he would certainly have been thrown in the barren field, blamed. (But Allah saved him from that.)
49. Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
49. Hadde ikke hans Herres gunst kommet ham til unnsetning, ville han visselig ha blitt kastet på en ubevokst slette, og han hadde vært klanderverdig (men Allah bevarte ham fra dette).
49. अगर उनके रब की रहमतो नेअ़मत उनकी दस्तगीरी न करती तो वोह ज़रूर चट्यल मैदान में फैंक दिए जाते और वोह मलामत ज़दा होते (मगर अल्लाह ने उन्हें उससे महफूज़ रखा) ।
৪৯. যদি তাঁর প্রতিপালকের অনুগ্রহ ও নিয়ামত তাঁর নিকট না পৌঁছতো, তবে অবশ্যই তিনি নিক্ষিপ্ত হতেন জনশুন্য ময়দানে এবং হতেন নিন্দিত। (কিন্তু আল্লাহ্ তাঁকে তা থেকে নিরাপদ রেখেছেন।)
لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
(الْقَلَم،
68
:
49
)
Play
Copy
فَاجۡتَبٰہُ رَبُّہٗ فَجَعَلَہٗ مِنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۵۰﴾
50. پھر ان کے رب نے انہیں برگزیدہ بنا لیا اور انہیں (اپنے قربِ خاص سے نواز کر) کامل نیکو کاروں میں (شامل) فرما دیا
o
50. Then his Lord chose him and made him among the righteous.
50. Then his Lord exalted him and (placed him) amongst the perfectly pious (blessing him with His exceptional nearness).
50. Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
50. Så gjorde Herren hans ham opphøyet og gjorde ham til en av de fullkomment rettskafne (ved å skjenke ham Sin særskilte nærhet).
50. फिर उनके रब ने उन्हें बर्गुज़ीदा बना लिया और उन्हें (अपने क़ुर्बे ख़ास से नवाज़ कर) कामिल नेकूकारों में (शामिल) फरमा दिया।
৫০. অতঃপর তাঁর প্রতিপালক তাঁকে মহিমান্বিত করলেন এবং (তাঁর বিশেষ নৈকট্যের অনুগ্রহে) তাঁকে সৎকর্মপরায়ণদের অন্তর্ভুক্ত করলেন।
فاجتباه ربه فجعله من الصالحين
(الْقَلَم،
68
:
50
)
Play
Copy
وَ اِنۡ یَّکَادُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لَیُزۡلِقُوۡنَکَ بِاَبۡصَارِہِمۡ لَمَّا سَمِعُوا الذِّکۡرَ وَ یَقُوۡلُوۡنَ اِنَّہٗ لَمَجۡنُوۡنٌ ﴿ۘ۵۱﴾
51. اور بے شک کافر لوگ جب قرآن سنتے ہیں تو ایسے لگتا ہے کہ آپ کو اپنی (حاسدانہ بد) نظروں سے نقصان پہنچانا چاہتے ہیں اور کہتے ہیں کہ یہ تو دیوانہ ہے
o
51. Indeed, the disbelievers almost strike you down with their looks when they hear the Reminder (you recite), and they say: ‘He must be insane.’
51. And indeed, when the disbelievers listen to the Qur’an, it seems as if they wish to damage you with their (jealously evil) looks and say: ‘He is insane.’
51. Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
51. Og sannelig, det virker som om de vantro ønsker å skade deg med sine (onde, sjalu) blikk når de hører Koranen og sier: «Sannelig, han er besatt!»
51. और बेशक काफिर लोग जब क़ुरआन सुनते हैं तो ऐसे लगता है कि आपको अपनी (हासिदाना बद) नज़रों से नुक़्सान पहुंचाना चाहते हैं और कहते हैं कि ये तो दीवाना है।
৫১. আর নিশ্চয়ই কাফেরেরা যখন কুরআন শ্রবণ করে, মনে হয় তারা তাদের (হিংসাত্মক) দৃষ্টি দ্বারা আপনাকে ক্ষতিগ্রস্ত করবে এবং তারা বলে, ‘এ তো উন্মাদ’।
وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
(الْقَلَم،
68
:
51
)
Play
Copy
وَ مَا ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ لِّلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿٪۵۲﴾
52. اور وہ (قرآن) تو سارے جہانوں کے لئے نصیحت ہے
o
52. But it is just a Reminder for all nations (of the world).
52. And it (the Qur’an) is direction and guidance for all the worlds.
52. Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
52. Men den (Koranen) er en formaning for alle verdener.
52. और वोह (क़ुरआन) तो सारे जहानों के लिए नसीहत है।
৫২.আর এ (কুরআন) তো সারা জাহানের জন্যে উপদেশ ও হেদায়াত।
وما هو إلا ذكر للعالمين
(الْقَلَم،
68
:
52
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش