Play Copy
قُلۡ اِنِّیۡ نُہِیۡتُ اَنۡ اَعۡبُدَ الَّذِیۡنَ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ لَمَّا جَآءَنِیَ الۡبَیِّنٰتُ مِنۡ رَّبِّیۡ ۫ وَ اُمِرۡتُ اَنۡ اُسۡلِمَ لِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۶۶﴾

66. فرما دیجئے: مجھے منع کیا گیا ہے کہ میں اُن کی پرستش کروں جن بتوں کی تم اللہ کو چھوڑ کر پرستش کرتے ہو جبکہ میرے پاس میرے رب کی جانب سے واضح نشانیاں آچکی ہیں اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ تمام جہانوں کے پروردگار کی فرمانبرداری کروں o

66. Say: ‘I have been forbidden to worship those idols that you worship apart from Allah, whereas manifest signs have come to me from my Lord, and I have been commanded to obey the Lord of all the worlds.’

66. Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheena tadAAoona min dooni Allahi lamma jaaniya albayyinatu min rabbee waomirtu an oslima lirabbi alAAalameena

66. Si: «Det er blitt meg forbudt å tilbe de avgudsstatuene som dere tilber utenom Allah, når det har kommet tydelige tegn fra min Herre til meg. Og det er meg befalt å underkaste meg alle verdeners Herre.»

66. फरमा दीजिए: मुझे मना किया गया है कि मैं उनकी परस्तिश करूं जिन बुतों की तुम अल्लाह को छोड़कर परस्तिश करते हो जबकि मेरे पास मेरे रब की जानिब से वाज़ेह निशानियां आ चुकी हैं और मुझे हुक्म दिया गया है कि तमाम जहानों के परवरदिगार की फरमां बरदारी करूं।

৬৬. বলে দিন, ‘আমাকে নিষেধ করা হয়েছে সে সবের উপাসনা করতে, আল্লাহ্‌র পরিবর্তে যেসব মূর্তির উপাসনা তোমরা করো, যখন আমার নিকট আমার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী এসেছে। আর আমাকে নির্দেশ দেয়া হয়েছে, আমি যেন বিশ্ব জগতের প্রতিপালকের আনুগত্য করি।’

(غَافِر - الْمُؤْمِن، 40 : 66)