Play Copy
قَالُوۡا یٰنُوۡحُ قَدۡ جٰدَلۡتَنَا فَاَکۡثَرۡتَ جِدَالَنَا فَاۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۳۲﴾

32. وہ کہنے لگے: اے نوح! بیشک تم ہم سے جھگڑ چکے سو تم نے ہم سے بہت جھگڑا کر لیا، بس اب ہمارے پاس وہ (عذاب) لے آؤ جس کا تم ہم سے وعدہ کرتے ہو اگر تم (واقعی) سچے ہوo

32. They said: ‘O Nuh (Noah), indeed you have disputed with us and disputed much. So now bring upon us that (torment) which you promise us if you are (really) truthful.’

32. Qaloo ya noohu qad jadaltana faaktharta jidalana fatina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena

32. De sa: «Å, Noah! Sannelig, du har kranglet med oss, og du har kranglet med oss mye, så bring nå over oss den (pinen) som du lover oss, hvis du (virkelig) er av de sannferdige!»

32. वोह कहने लगे: ऐ नूह! बेशक तुम हमसे झगड़ चुके सो तुमने हमसे बहुत झगड़ा कर लिया बस अब हमारे पास वोह (अ़ज़ाब) ले आओ जिसका तुम हमसे वादा करते हो अगर तुम (वाक़ई) सच्चे हो।

৩২. তারা বলতে লাগলো, ‘হে নূহ! নিশ্চয়ই তুমি আমাদের সাথে বিবাদ করেছো, বস্তুত তুমি আমাদের সাথে অনেক বিবাদ করেছো। সুতরাং এখন আমাদের নিকট এমন কিছু (শাস্তি) নিয়ে এসো যার অঙ্গীকার তুমি আমাদেরকে করছো, যদি তুমি (প্রকৃতই) সত্যবাদী হও।’

(هُوْد، 11 : 32)