Play Copy
فَلَمَّا جَآءَ اَمۡرُنَا نَجَّیۡنَا صٰلِحًا وَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مَعَہٗ بِرَحۡمَۃٍ مِّنَّا وَ مِنۡ خِزۡیِ یَوۡمِئِذٍ ؕ اِنَّ رَبَّکَ ہُوَ الۡقَوِیُّ الۡعَزِیۡزُ ﴿۶۶﴾

66. پھر جب ہمارا حکمِ (عذاب) آپہنچا (تو) ہم نے صالح (علیہ السلام) کو اور جو ان کے ساتھ ایمان والے تھے اپنی رحمت کے سبب سے بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے (بھی نجات بخشی)۔ بیشک آپ کا رب ہی طاقتور غالب ہےo

66. Then, when Our command (of torment) came to pass, We saved Salih and the believers with him through Our mercy and (also delivered them) from the humiliation of that day. Surely, your Lord alone is Powerful, Sovereign.

66. Falamma jaa amruna najjayna salihan waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna wamin khizyi yawmiithin inna rabbaka huwa alqawiyyu alAAazeezu

66. Da befalingen Vår (om pinen) kom, berget Vi ßālih og dem som var troende med ham ved nåde fra Oss og fra den dagens nedverdigelse. Sannelig, Herren din er den Overhendige, den Allmektige.

66. फिर जब हमारा हुक्मे (अ़ज़ाब) आ पहुंचा (तो) हमने सालेह (अ़लैहिस्सलाम) को और जो उनके साथ ईमान वाले थे अपनी रहमत के सबब से बचा लिया और उस दिन की रुस्वाई से (भी नजात बख़्शी) । बेशक आपका रब ही ताक़तवर ग़ालिब है।

৬৬. অতঃপর যখন আমাদের (শাস্তির) নির্দেশ এসে পৌঁছল (তখন) আমরা সালেহ্ (আলাইহিস সালাম) এবং তাঁর সাথে যারা ঈমানদার ছিল তাদেরকে আমাদের অনুগ্রহে রক্ষা করলাম এবং সে দিনের অপমান থেকেও (নাজাত দিলাম)। নিশ্চয়ই আপনার প্রতিপালকই শক্তিশালী ও মহাপরাক্রমশালী।

(هُوْد، 11 : 66)