Play Copy
وَ لَئِنۡ اَذَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ مِنَّا رَحۡمَۃً ثُمَّ نَزَعۡنٰہَا مِنۡہُ ۚ اِنَّہٗ لَیَـُٔوۡسٌ کَفُوۡرٌ ﴿۹﴾

9. اور اگر ہم انسان کو اپنی جانب سے رحمت کا مزہ چکھاتے ہیں پھر ہم اسے (کسی وجہ سے) اس سے واپس لے لیتے ہیں تو وہ نہایت مایوس (اور) ناشکرگزار ہو جاتا ہےo

9. And if We make man taste mercy from Us, then withdraw it from him (for some reason), he becomes highly disappointed (and) ungrateful.

9. Walain athaqna alinsana minna rahmatan thumma nazaAAnaha minhu innahu layaoosun kafoorun

9. Og hvis Vi lar mennesket smake nåde fra Oss og Vi derpå (av en eller annen grunn) trekker den tilbake, blir han svært skuffet (og) utakknemlig.

9. और अगर हम इंसान को अपनी जानिब से रहमत का मज़ा चखाते हैं फिर हम उसे (किसी वजह से) उससे वापस ले लेते हैं तो वोह निहायत मायूस (और) ना शुक्र गुज़ार हो जाता है।

৯. আর যদি আমরা মানুষকে আমাদের পক্ষ থেকে রহমতের স্বাদ আস্বাদন করাই, অতঃপর (কোনো কারণে) তার নিকট থেকে তা ফিরিয়ে নেই, তবে সে খুবই হতাশ (এবং) অকৃতজ্ঞ হয়।

(هُوْد، 11 : 9)