Surah Qaf with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 26پارہ نمبر
  • 45آيات
  • 3رکوع
  • 34ترتيب نزولي
  • 50ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

وَ لَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ وَ نَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِہٖ نَفۡسُہٗ ۚۖ وَ نَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَیۡہِ مِنۡ حَبۡلِ الۡوَرِیۡدِ ﴿۱۶﴾

16. اور بیشک ہم نے انسان کو پیدا کیا ہے اور ہم اُن وسوسوں کو (بھی) جانتے ہیں جو اس کا نفس (اس کے دل و دماغ میں) ڈالتا ہے۔ اور ہم اس کی شہ رگ سے بھی زیادہ اس کے قریب ہیںo

16. We indeed created human being, and We know what (doubts) his soul whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein.

16. And assuredly, We created man and We know (also) the doubts which his (ill-commanding) self puts (into his heart and mind). And We are nearer to him than his jugular vein.

16. Walaqad khalaqna alinsana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi

16. Og uten tvil, Vi har skapt mennesket, og Vi kjenner svært vel til de fristelsene som hans eget jeg fyller ham (hans hjerte og hjerne) med. Og Vi er ham nærmere enn hans halspulsåre.

16. और बेशक हमने इंसान को पैदा किया है और हम उन वस्वसों को (भी) जानते हैं जो उसका नफ्स (उसके दिलो दिमाग़ में) डालता है। और हम उसकी शहे रग से भी ज़ियादा उसके क़रीब हैं।

১৬. আর নিশ্চয়ই আমরা মানুষকে সৃষ্টি করেছি এবং তার প্রবৃত্তি (তার অন্তরে ও মস্তিস্কে) যে কুমন্ত্রণা দেয় আমরা সে সম্পর্কেও অবগত আছি। আমরা তার গ্রীবাস্থিত ধমনী অপেক্ষাও অধিক নিকটবর্তী।

(ق، 50 : 16)
لَقَدۡ کُنۡتَ فِیۡ غَفۡلَۃٍ مِّنۡ ہٰذَا فَکَشَفۡنَا عَنۡکَ غِطَآءَکَ فَبَصَرُکَ الۡیَوۡمَ حَدِیۡدٌ ﴿۲۲﴾

22. حقیقت میں تُو اِس (دن) سے غفلت میں پڑا رہا سو ہم نے تیرا پردۂ (غفلت) ہٹا دیا پس آج تیری نگاہ تیز ہےo

22. (It will be said to the denier:) ‘Indeed, you were in a state of negligence about this (Day). We have removed your veil (of negligence) from you, and today, your sight is intensely sharp.’

22. The truth is that you were negligent of this (Day), so We have removed your veil (of negligence) and Today your sight is sharp.

22. Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna AAanka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun

22. I sannhet, du forble likegyldig til denne (dagen), så nå har Vi fjernet ditt (forsømmelighets) slør fra deg, og synet ditt er skarpt i dag.

22. हक़ीक़त में तू इस (दिन) से ग़फ्लत में पड़ा रहा सो हमने तेरा पर्दए (ग़फ्लत) हटा दिया पस आज तेरी निगाह तेज़ है।

২২. প্রকৃতপক্ষে তুমি তো এ (দিবস) সম্পর্কে উদাসীন ছিলে, সুতরাং আমরা তোমার (উদাসীনতার) যবনিকা সরিয়ে দিয়েছি। ফলে আজ তোমার দৃষ্টি সুতীক্ষ্ণ।

(ق، 50 : 22)
قَالَ قَرِیۡنُہٗ رَبَّنَا مَاۤ اَطۡغَیۡتُہٗ وَ لٰکِنۡ کَانَ فِیۡ ضَلٰلٍۭ بَعِیۡدٍ ﴿۲۷﴾

27. (اب) اس کا (دوسرا) ساتھی (شیطان) کہے گا: اے ہمارے رب! اِسے میں نے گمراہ نہیں کیا بلکہ یہ (خود ہی) پرلے درجے کی گمراہی میں مبتلا تھاo

27. His companion (Satan) will say: ‘Our Lord! I did not make him rebel. Rather, he was in extreme error (of his own accord).’

27. (Now) his (other) companion (Satan) will say: ‘O our Lord, I did not misguide him. In fact, he was himself suffering from misguidance of extreme degree.’

27. Qala qareenuhu rabbana ma atghaytuhu walakin kana fee dalalin baAAeedin

27. Nå vil hans (andre) følgesvenn (Satan) si: «Herren vår! Jeg har ikke forvillet ham, derimot var han selv fanget i langt kommen villfarelse.»

27. (अब) उसका (दूसरा) साथी (शैतान) कहेगा: ऐ हमारे रब! इसे मैंने गुमराह नहीं किया बल्कि ये (खु़द ही) परले दर्जे की गुमराही में मुब्तला था।

২৭. (এখন) তার (অপর) সঙ্গী (শয়তান) বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমি তাকে গোমরাহ করিনি, বরং সে (নিজেই) ছিল সুদূর পথভ্রান্তিতে লিপ্ত।’

(ق، 50 : 27)