Play Copy
یَعۡمَلُوۡنَ لَہٗ مَا یَشَآءُ مِنۡ مَّحَارِیۡبَ وَ تَمَاثِیۡلَ وَ جِفَانٍ کَالۡجَوَابِ وَ قُدُوۡرٍ رّٰسِیٰتٍ ؕ اِعۡمَلُوۡۤا اٰلَ دَاوٗدَ شُکۡرًا ؕ وَ قَلِیۡلٌ مِّنۡ عِبَادِیَ الشَّکُوۡرُ ﴿۱۳﴾

13. وہ (جنّات) ان کے لئے جو وہ چاہتے تھے بنا دیتے تھے۔ اُن میں بلند و بالا قلعے اور مجسّمے اور بڑے بڑے لگن تھے جو تالاب اور لنگر انداز دیگوں کی مانند تھے۔ اے آلِ داؤد! (اللہ کا) شکر بجا لاتے رہو، اور میرے بندوں میں شکرگزار کم ہی ہوئے ہیںo

13. They (the jinn) used to make for him whatever he desired of lofty and strong fortresses and statues and basins large as reservoirs looking like huge cauldrons fixed in their places. O family of Dawud (David)! Keep giving thanks (to Allah). And very few of My servants have been grateful!

13. YaAAmaloona lahu ma yashao min mahareeba watamatheela wajifanin kaaljawabi waqudoorin rasiyatin iAAmaloo ala dawooda shukran waqaleelun min AAibadiya alshshakooru

13. De (dsjinnene) pleide å lage for ham det han ønsket av høye festninger og skulpturer og store fat som vannreservoarer og enorme gryter faste på sine plasser. Å, Davids familie! Fortsett å vise (Allah) takknemlighet. Det har vært få takknemlige blant Mine tjenere.

13. वोह (जिन्नात) उनके लिए जो वोह चाहते थे बना देते थे। उनमें बलन्दो बाला क़िल्ए और मुजस्समे और बड़े बड़े लगन थे जो तालाब और लंगर अन्दाज़ देगों की मानिन्द थे। ऐ आले दावूद! (अल्लाह का) शुक्र बजा लाते रहो, और मेरे बन्दों में शुक्र गुज़ार कम ही हुए हैं।

১৩. এরা (জ্বিনেরা) তাঁর জন্যে তাঁর ইচ্ছানুযায়ী উঁচু প্রাসাদ, ভাস্কর্য, পুকুরসম ও স্থির হাড়ির ন্যায় বিশাল গামলা নির্মাণ করতো। হে দাউদের বংশধর! (আল্লাহ্‌র) কৃতজ্ঞতা আদায় করতে থাকো। আর আমার বান্দাদের মধ্যে অল্পই কৃতজ্ঞ রয়েছে।

(سَبـَا، 34 : 13)