Play Copy
وَ جَعَلۡنَا بَیۡنَہُمۡ وَ بَیۡنَ الۡقُرَی الَّتِیۡ بٰرَکۡنَا فِیۡہَا قُرًی ظَاہِرَۃً وَّ قَدَّرۡنَا فِیۡہَا السَّیۡرَ ؕ سِیۡرُوۡا فِیۡہَا لَیَالِیَ وَ اَیَّامًا اٰمِنِیۡنَ ﴿۱۸﴾

18. اور ہم نے ان باشندوں کے اور ان بستیوں کے درمیان جن میں ہم نے برکت دے رکھی تھی، (یمن سے شام تک) نمایاں (اور) متصل بستیاں آباد کر دی تھیں، اور ہم نے ان میں آمد و رفت (کے دوران آرام کرنے) کی منزلیں مقرر کر رکھی تھیں کہ تم لوگ ان میں راتوں کو (بھی) اور دنوں کو (بھی) بے خوف ہو کر چلتے پھرتے رہوo

18. And We set up prominent (and) adjacent settlements between the dwellers, and those towns that We had blessed (on the Yemen-Syria highway), and We had placed between them stopover areas (for rest), whilst travelling up and down, that you may move between them by night and by day in peace and security.

18. WajaAAalna baynahum wabayna alqura allatee barakna feeha quran thahiratan waqaddarna feeha alssayra seeroo feeha layaliya waayyaman amineena

18. Og Vi satte mellom dem (beboerne) og byene som Vi har lagt velsignelser i, (fra Jemen til Levanten) synlige og nærliggende byer, og Vi plasserte i dem faser (for hvile) under reise til og fra dem, sånn at dere kan ferdes mellom dem i trygghet både natt og dag.

18. और हमने उन बाशिन्दों के और उन बस्तियों के दर्मियान जिनमें हमने बरकत दे रखी थी, (यमन से शाम तक) नुमायां (और) मुत्तसिल बस्तियां आबाद कर दी थीं, और हमने उनमें आमदो रफ्त (के दौरान आराम करने) की मंज़िलें मुक़र्रर कर रखी थीं कि तुम लोग उनमें रातों को (भी) और दिनों को (भी) बेख़ौफ होकर चलते फिरते रहो।

১৮. আর আমরা এ অধিবাসীদের এবং এ জনপদের মধ্যবর্তী স্থানে বরকত দিয়ে রেখেছিলাম যাতে (ইয়ামান থেকে শাম পর্যন্ত) দৃশ্যমান বহু জনপদ স্থাপন করেছিলাম। আর আমরা এসবের মাঝে ভ্রমণের যথাযথ ব্যবস্থা (বিশ্রামস্থল স্থাপন) করেছিলাম, যাতে তোমরা রজনীতে এবং দিবসে নির্ভয়ে চলাফেরা করতে পারো।

(سَبـَا، 34 : 18)