Play Copy
وَ لَوۡ اَنَّـاۤ اَہۡلَکۡنٰہُمۡ بِعَذَابٍ مِّنۡ قَبۡلِہٖ لَقَالُوۡا رَبَّنَا لَوۡ لَاۤ اَرۡسَلۡتَ اِلَیۡنَا رَسُوۡلًا فَنَتَّبِعَ اٰیٰتِکَ مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ نَّذِلَّ وَ نَخۡزٰی ﴿۱۳۴﴾

134. اور اگر ہم ان لوگوں کو اس سے پہلے (ہی) کسی عذاب کے ذریعہ ہلاک کرڈالتے تو یہ کہتے: اے ہمارے رب! تو نے ہمارے پاس کسی رسول کو کیوں نہ بھیجا کہ ہم تیری آیتوں کی پیروی کرلیتے اس سے قبل کہ ہم ذلیل اور رسوا ہوتےo

134. And had We destroyed them through some calamity already, they would have said: ‘O Lord, why did You not send us any Messenger so that we might have followed Your Revelations before we were humiliated and disgraced?’

134. Walaw anna ahlaknahum biAAathabin min qablihi laqaloo rabbana lawla arsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatika min qabli an nathilla wanakhza

134. Og hvis Vi hadde tilintetgjort dem før dette ved en pine, ville de ha sagt: «Herren vår! Hvorfor sendte Du ikke et sendebud til oss, så vi kunne følge Dine åpenbaringer før vi ble fornedret og vanæret?»

134. और अगर हम उन लोगों को इससे पहले (ही) किसी अ़ज़ाब के ज़रीए हलाक कर डालते तो ये कहते: ऐ हमारे रब! तूने हमारे पास किसी रसूल को क्यों न भेजा कि हम तेरी आयतों की पैरवी कर लेते इससे क़ब्ल कि हम ज़लील और रुस्वा होते।

১৩৪. আর যদি আমরা এ লোকদেরকে এর পূর্বে(ই) কোনো শাস্তি দ্বারা ধ্বংস করে দিতাম, তখন তারা বলতো, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি আমাদের নিকট কেন কোনো রাসূল প্রেরণ করোনি, তাহলে আমরা লাঞ্ছিত ও অপমানিত হওয়ার পূর্বেই তোমার আয়াতসমূহের আনুগত্য করতে পারতাম?’

(طهٰ، 20 : 134)