سورہ طهٰ
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah Taha with Urdu Translation
16
پارہ نمبر
135
آيات
8
رکوع
45
ترتيب نزولي
20
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
رُكوع 7
رُكوع 8
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
طٰہٰ ۚ﴿۱﴾
1. طا، ہا (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)
o
1. Ta-Ha.
1. Ta-Ha. (Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the real meaning.)
1. Taha
1. Tā, Hā (kun Allah og Sendebudet ﷺ kjenner til den sanne betydningen).
1. ताहा (हक़ीक़ी मअ़ना अल्लाह और रसूल सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम ही बेहतर जानते हैं) ।
১. ত্বা-হা। (প্রকৃত অর্থ আল্লাহ তা’আলা এবং রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়া সাল্লামই অধিক অবগত।)
طه
(طهٰ،
20
:
1
)
Play
Copy
مَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلَیۡکَ الۡقُرۡاٰنَ لِتَشۡقٰۤی ۙ﴿۲﴾
2. (اے محبوبِ مکرّم!) ہم نے آپ پر قرآن (اس لئے) نازل نہیں فرمایا کہ آپ مشقت میں پڑ جائیں
o
2. (Esteemed Prophet!) We have not revealed the Qur’an to you that you should be distressed.
2. (O My Esteemed Beloved!) We have not revealed the Qur’an to you that you land in distress.
2. Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa
2. (Kjære høyaktede elskede ﷺ!) Vi har ikke åpenbart Koranen for deg for at den skal være deg til besvær,
2. (ऐ मह्बूबे मुकर्रम!) हमने आप पर क़ुरआन (इसलिए) नाज़िल नहीं फरमाया कि आप मशक़्क़त में पड़ जाएं।
২. (হে সম্মানিত মাহবুব!) আমরা আপনার প্রতি কুরআন এ জন্যে অবতীর্ণ করিনি যে, আপনি কষ্টে পতিত হবেন।
ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى
(طهٰ،
20
:
2
)
Play
Copy
اِلَّا تَذۡکِرَۃً لِّمَنۡ یَّخۡشٰی ۙ﴿۳﴾
3. مگر (اسے) اس شخص کے لئے نصیحت (بنا کر اتارا) ہے جو (اپنے رب سے) ڈرتا ہے
o
3. (We revealed it) only as a reminder for the one who fears (his Lord).
3. But (it) is (revealed as) admonition for him who fears (his Lord).
3. Illa tathkiratan liman yakhsha
3. men den er (åpenbart som) formaning for den som frykter (sin Herre),
3. मगर (उसे) उस शख़्स के लिए नसीहत (बना कर उतारा) है जो (अपने रब से) डरता है।
৩. তবে (এটি) ওই ব্যক্তির জন্যে উপদেশ (হিসেবে অবতীর্ণ) যে (স্বীয় প্রতিপালককে) ভয় করে।
إلا تذكرة لمن يخشى
(طهٰ،
20
:
3
)
Play
Copy
تَنۡزِیۡلًا مِّمَّنۡ خَلَقَ الۡاَرۡضَ وَ السَّمٰوٰتِ الۡعُلٰی ؕ﴿۴﴾
4. (یہ) اس (اللہ) کی طرف سے اتارا ہوا ہے جس نے زمین اور بلند و بالا آسمان پیدا فرمائے
o
4. (It is) a revelation from the One Who created the earth and the highest heavens.
4. (This) has been revealed by (Allah) Who created the earth and the lofty heavens.
4. Tanzeelan mimman khalaqa alarda waalssamawati alAAula
4. den er blitt åpenbart av Allah, som skapte jorden og de høye himlene.
4. (ये) उस (अल्लाह) की तरफ से उतारा हुआ है जिसने ज़मीन और बलन्दो बाला आस्मान पैदा फरमाए।
৪. (এটি) অবতীর্ণ হয়েছে সে সত্তা (আল্লাহ্) কর্তৃক, যিনি পৃথিবী এবং সুউচ্চ ও সমুন্নত আকাশমন্ডলী সৃষ্টি করেছেন।
تنزيلا ممن خلق الأرض والسماوات العلى
(طهٰ،
20
:
4
)
Play
Copy
اَلرَّحۡمٰنُ عَلَی الۡعَرۡشِ اسۡتَوٰی ﴿۵﴾
5. (وہ) نہایت رحمت والا (ہے) جو عرش (یعنی جملہ نظام ہائے کائنات کے اقتدار) پر (اپنی شان کے مطابق) متمکن ہوگیا
o
5. The Most-Compassionate (Lord) established (His authority) over the Throne (befitting His Glory).
5. (He is) Most Kind (Lord) Who established (His sovereignty) on the Throne (of power and supreme authority over all the systems of the universe, befitting His Glory).
5. Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa
5. (Han er) den mest Barmhjertige som steg over tronen (ifølge Sin Verdighet med Sin eneveldige autoritet, Han har håndhevet Sin befalings system og makt i alle verdener).
5. (वोह) निहायत रहमत वाला (है) जो अ़र्श (यानी जुम्ला निज़ामहाए काइनात के इक़्तिदार) पर (अपनी शान के मुताबिक़) मु-त-मक्किन हो गया।
৫. (তিনি) অতিশয় অনুগ্রহশীল, যিনি (মহাবিশ্বের সমস্ত ব্যবস্থাপনার উপরে শক্তি ও সর্বোচ্চ কর্তৃত্বের) সিংহাসনে অধিষ্ঠিত হয়েছেন।
الرحمن على العرش استوى
(طهٰ،
20
:
5
)
Play
Copy
لَہٗ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا وَ مَا تَحۡتَ الثَّرٰی ﴿۶﴾
6. (پس) جو کچھ آسمانوں (کی بالائی نوری کائناتوں اور خلائی مادی کائناتوں) میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان (فضائی اور ہوائی کرّوں میں) ہے اور جو کچھ سطح ارضی کے نیچے آخری تہہ تک ہے سب اسی کے (نظام اور قدرت کے تابع) ہیں
o
6. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, whatever is in between them and whatever is under the ground.
6. (So) whatever is in the heavens (i.e., the upper divine and celestial spheres and spatial terrestrial spheres) and whatever is in the earth and whatever is in between (i.e., the atmospheric spheres) and whatever is beneath the soil to its bed, all are (functioning in compliance with) His (command and control system).
6. Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara
6. Ham tilhører alt som er i himlene (det øvre himmelske universet og himmelrommets terrestriske univers), og alt som er på jorden, og alt det som mellom dem begge er (klodene i atmosfæren), og alt det som er under jordens overflates dypeste bunn (alt dette er underordnet Hans system og allmakt).
6. (पस) जो कु छ आस्मानों (की बालाई नूरी काइनातों और ख़लाई माद्दी काइनातों) में है और जो कुछ ज़मीन में है और जो कुछ उन दोनों के दर्मियान (फजाई और हवाई कुर्रों में) है और जो कुछ सत्हे़ अरज़ी के नीचे आख़िरी तह तक है सब उसी के (निज़ाम और क़ु दरत के ताबे) हैं।
৬. (অতঃপর) যা কিছু আকাশমন্ডলী (-এর অভ্যন্তরের সুউচ্চ আলোকসর্বস্ব নৈর্ব্যক্তিক জগত এবং শূণ্যমন্ডলের বস্তুজগতে) এবং যা কিছু পৃথিবীতে এবং যা কিছু এ দু’য়ের মাঝে (বায়ূমন্ডলে) রয়েছে এবং যা কিছু রয়েছে ভুগর্ভের সর্বশেষ স্তর পর্যন্ত, সবকিছু তাঁরই (আদেশ এবং নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থার অনুগামী)।
له ما في السماوات وما في الأرض وما بينهما وما تحت الثرى
(طهٰ،
20
:
6
)
Play
Copy
وَ اِنۡ تَجۡہَرۡ بِالۡقَوۡلِ فَاِنَّہٗ یَعۡلَمُ السِّرَّ وَ اَخۡفٰی ﴿۷﴾
7. اور اگر آپ ذکر و دعا میں جہر (یعنی آواز بلند) کریں (تو بھی کوئی حرج نہیں) وہ تو سِرّ (یعنی دلوں کے رازوں) اور اخفی (یعنی سب سے زیادہ مخفی بھیدوں) کو بھی جانتا ہے (تو بلند التجاؤں کو کیوں نہیں سنے گا)
o
7. Whether you speak loudly (or quietly), He certainly knows what is secret and what is even more hidden.
7. And (there is no harm) if, in remembrance and Prayer, you raise (your voice). He knows the secrets (of hearts) and also the most hidden mysteries. (Then how He will not hear the loud supplications!)
7. Wain tajhar bialqawli fainnahu yaAAlamu alssirra waakhfa
7. Og hvis du er høylytt idet du ber skuddbønn eller kommer (Allah) i hu, (så er det ingen synd), Han kjenner til det hemmelige (hjertets hemmeligheter) og det som er mer skjult, (hvorfor skulle da ikke Han høre de høylytte anropene)!
7.और अगर आप ज़िक्रो दुआ में जहर (यानी आवाज़ बलन्द) करें (तो भी कोई हर्ज नहीं) वोह तो सिर्र (यानी दिलों के राजों) और अख़्फा (यानी सबसे ज़ियादा मख़्फी भेदों) को भी जानता है (तो बलन्द इल्तिजाओं को क्यों नहीं सुनेगा) ।
৭. আর যদি আপনি প্রকাশ্যে (উচ্চ স্বরে) যিকির ও দুয়া করেন (তবুও কোনো অসুবিধা নেই), তিনি তো (অন্তরের) গোপন ভেদ এবং অধিকতর গুপ্তরহস্যও (অর্থাৎ সর্বাধিক গোপন ভেদও) জানেন। (সুতরাং তিনি সুউচ্চ স্বরে প্রার্থনা কেন শুনবেন না!)
وإن تجهر بالقول فإنه يعلم السر وأخفى
(طهٰ،
20
:
7
)
Play
Copy
اَللّٰہُ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ؕ لَہُ الۡاَسۡمَآءُ الۡحُسۡنٰی ﴿۸﴾
8. اللہ (اسی کا اسمِ ذات) ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں (گویا تم اسی کا اثبات کرو اور باقی سب جھوٹے معبودوں کی نفی کر دو)، اس کے لئے (اور بھی) بہت خوبصورت نام ہیں (جو اس کی حسین و جمیل صفات کا پتہ دیتے ہیں)
o
8. Allah—there is no god except Him. To Him belong the most Beautiful Names.
8. Allah is (His Self-Name) besides Whom there is no God (i.e., believe in Him alone and deny all other false gods). There are (also) many other Beautiful Names for Him (that speak of His most beautiful attributes).
8. Allahu la ilaha illa huwa lahu alasmao alhusna
8. Allah (er Hans personlige egennavn), ingen er tilbedelsesverdig unntatt Han (tro på Ham alene, og fornekt alle avguder)! For Ham er det også mange andre vakre navn (som lærer menneskene å kjenne Hans vakre og enestående egenskaper).
8. अल्लाह (उसी का इस्मे ज़ात) है जिसके सिवा कोई माबूद नहीं (गोया तुम उसी का इस्बात करो और बाक़ी सब झूटे माबूदोे की नफी कर दो) उसके लिए (और भी) बहुत ख़ूबसूरत नाम हैं (जो उसकी हसीनो जमील सिफात का पता देते हैं) ।
৮. আল্লাহ্ (তাঁরই সত্তাগত নাম) যিনি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই (অর্থাৎ তোমরা শুধু তাঁকেই মেনে নাও আর বাকী সকল মিথ্যা উপাস্যকে পরিত্যাগ করো)। তাঁর জন্যে রয়েছে (আরো) অনেক সুন্দর নাম (যা তাঁর সুন্দর ও মনোরম গুণাবলীর সন্ধান দেয়)।
الله لا إله إلا هو له الأسماء الحسنى
(طهٰ،
20
:
8
)
Play
Copy
وَ ہَلۡ اَتٰىکَ حَدِیۡثُ مُوۡسٰی ۘ﴿۹﴾
9. اور کیا آپ کے پاس موسٰی (علیہ السلام) کی خبر آچکی ہے
o
9. And has the story of Musa (Moses) come to you (O Prophet)?
9. And has the account of Musa (Moses) reached you?
9. Wahal ataka hadeethu moosa
9. Og har Moses' historie nådd deg?
9. और क्या आपके पास मूसा (अ़लैहिस्सलाम) की ख़बर आ चुकी है?
৯. আপনার নিকট কি মুসা (আলাইহিস সালাম)-এঁর বৃত্তান্ত এসেছে?
وهل أتاك حديث موسى
(طهٰ،
20
:
9
)
Play
Copy
اِذۡ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَہۡلِہِ امۡکُثُوۡۤا اِنِّیۡۤ اٰنَسۡتُ نَارًا لَّعَلِّیۡۤ اٰتِیۡکُمۡ مِّنۡہَا بِقَبَسٍ اَوۡ اَجِدُ عَلَی النَّارِ ہُدًی ﴿۱۰﴾
10. جب موسٰی (علیہ السلام) نے (مدین سے واپس مصر آتے ہوئے) ایک آگ دیکھی تو انہوں نے اپنے گھر والوں سے کہا: تم یہاں ٹھہرے رہو میں نے ایک آگ دیکھی ہے (یا میں نے ایک آگ میں انس و محبت کا شعلہ پایا ہے) شاید میں اس میں سے کوئی چنگاری تمہارے لئے (بھی) لے آؤں یا میں اس آگ پر (سے وہ) رہنمائی پا لوں (جس کی تلاش میں سرگرداں ہوں)
o
10. When he saw a fire (on his way back to Egypt from Madyan), he said to his family: ‘Stay here! Indeed, I have seen a fire. Perhaps I may bring you a flaming brand from it or find some guidance at the fire.’
10. When Musa (Moses) saw a fire (on his way back to Egypt from Madyan), he said to his family: ‘Stay here. I have seen a fire (or I have perceived a flash of love and cordiality in a fire). Perhaps I may bring a brand from it for you (also), or I find at that fire the guidance (which I am searching for).’
10. Ith raa naran faqala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan
10. Da Moses så en ild (på vei tilbake til Egypt fra Midjan), sa han til familien sin: «Vent dere her, jeg har fått øye på en ild (eller jeg har funnet i en ild hjertelighetens og kjærlighetens flamme), muligens kan jeg bringe dere et bluss fra den også, eller jeg finner ved ilden den rettledningen (som jeg leter etter).»
10. जब मूसा (अ़लैहिस्सलाम) ने (मद्यन से वापस मिस्र आते हुए) एक आग देखी तो उन्होंने अपने घर वालों से कहा तुम यहां ठहरे रहो मैंने एक आग देखी है (या मैंने एक आग में उन्सो महब्बत का शोला पाया है) शायद मैं उसमें से कोई चिंगारी तुम्हारे लिए (भी) ले आऊं या मैं उस आग पर (से वोह) रहनुमाई पा लूं (जिसकी तलाश में सरगर्दां हूं) ।
১০. মূসা (আলাইহিস সালাম মাদইয়ান থেকে মিশর আসার পথে) যখন আগুন দেখতে পেলেন, তখন তিনি তাঁর পরিবারকে বললেন, ‘তোমরা এখানে অবস্থান করো, আমি আগুন দেখতে পেয়েছি (অথবা আমি এক অগ্নিশিখায় প্রগাঢ় স্নেহ ও ভালোবাসার ঝলক হৃদয়ঙ্গম করেছি)। হয়তো আমি তা থেকে কোনো অঙ্গার তোমাদের জন্যে(ও) নিয়ে আসবো অথবা আমি এ আগুনে পথনির্দেশনা পেয়ে যাবো (যার অন্বেষণে আমি অধীর)।
إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بقبس أو أجد على النار هدى
(طهٰ،
20
:
10
)
Play
Copy
فَلَمَّاۤ اَتٰىہَا نُوۡدِیَ یٰمُوۡسٰی ﴿ؕ۱۱﴾
11. پھر جب وہ اس (آگ) کے پاس پہنچے تو ندا کی گئی: اے موسٰی
o
11. So, when he approached it, he was called: ‘O Musa (Moses)!
11. So when he reached that (fire), a call was made: ‘O Musa (Moses)!
11. Falamma ataha noodiya ya moosa
11. Da han nådde den (ilden), lød en røst: «Å, Moses!
11. फिर जब वोह उस (आग) के पास पहुंचे तो निदा की गई ऐ मूसा!
১১. অতঃপর যখন তিনি (এ আগুন) এর নিকটবর্তী হলেন, তখন আহ্বান করা হলো, ‘হে মূসা!
فلما أتاها نودي يا موسى
(طهٰ،
20
:
11
)
Play
Copy
اِنِّیۡۤ اَنَا رَبُّکَ فَاخۡلَعۡ نَعۡلَیۡکَ ۚ اِنَّکَ بِالۡوَادِ الۡمُقَدَّسِ طُوًی ﴿ؕ۱۲﴾
12. بیشک میں ہی تمہارا رب ہوں سو تم اپنے جوتے اتار دو، بیشک تم طوٰی کی مقدس وادی میں ہو
o
12. Indeed, I am your Lord! So take off your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa.
12. Certainly, I am your Lord, so take off your shoes. Verily, you are in the sacred valley of Tuwa.
12. Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan
12. Sannelig, Jeg er Herren din, så ta av dine sandaler! Sannelig, du står i den hellige dalen class="no page_speed_733663938">owa.
12. बेशक मैं ही तुम्हारा रब हूं सो तुम अपने जूते उतार दो, बेशक तुम तुवा की मुक़द्दस वादी में हो।
১২. নিশ্চয়ই আমিই তোমার প্রতিপালক, সুতরাং তুমি তোমার জুতা খুলে ফেল; নিশ্চয়ই তুমি পবিত্র ‘তুয়া’ উপত্যকায় রয়েছো।
إني أنا ربك فاخلع نعليك إنك بالواد المقدس طوى
(طهٰ،
20
:
12
)
Play
Copy
وَ اَنَا اخۡتَرۡتُکَ فَاسۡتَمِعۡ لِمَا یُوۡحٰی ﴿۱۳﴾
13. اور میں نے تمہیں (اپنی رسالت کے لئے) چن لیا ہے پس تم پوری توجہ سے سنو جو تمہیں وحی کی جا رہی ہے
o
13. I have chosen you (as My messenger), so listen to what is revealed.
13. And I have chosen you (for My Messengership), so listen to what is being revealed to you with absolute attentiveness.
13. Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha
13. Og Jeg har utvalgt deg (for budbringerskapet Mitt), så lytt med full konsentrasjon på det som blir åpenbart for deg.
13. और मैंने तुम्हें (अपनी रिसालत के लिए) चुन लिया है पस तुम पूरी तवज्जोह से सुनो जो तुम्हें वही की जा रही है।
১৩. আর আমি তোমাকে (আমার রেসালাতের জন্যে) মনোনীত করেছি, সুতরাং তোমার প্রতি যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে তা তুমি পূর্ণ মনোযোগ সহকারে শ্রবণ করো।
وأنا اخترتك فاستمع لما يوحى
(طهٰ،
20
:
13
)
Play
Copy
اِنَّنِیۡۤ اَنَا اللّٰہُ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّاۤ اَنَا فَاعۡبُدۡنِیۡ ۙ وَ اَقِمِ الصَّلٰوۃَ لِذِکۡرِیۡ ﴿۱۴﴾
14. بیشک میں ہی اللہ ہوں میرے سوا کوئی معبود نہیں سو تم میری عبادت کیا کرو اور میری یاد کی خاطر نماز قائم کیا کرو
o
14. Indeed, I am Allah. There is no god but Me. So worship Me and establish the prayer for My remembrance.
14. Verily, I am Allah. There is no God other than Me. So always worship Me, and establish Prayer for the sake of My remembrance.
14. Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalata lithikree
14. Sannelig, Jeg er Allah, ingen er tilbedelsesverdig unntatt Meg, så tilbe Meg alene, og forrett tidebønnen for Min ihukommelse.
14. बेशक मैं ही अल्लाह हूं मेरे सिवा कोई माबूद नहीं सो तुम मेरी इबादत किया करो और मेरी याद की ख़ातिर नमाज़ क़ाइम किया करो।
১৪. নিশ্চয়ই আমিই আল্লাহ্, আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই। সুতরাং তুমি আমার ইবাদত করো এবং আমার স্মরণার্থে নামায কায়েম করো।
إنني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدني وأقم الصلاة لذكري
(طهٰ،
20
:
14
)
Play
Copy
اِنَّ السَّاعَۃَ اٰتِیَۃٌ اَکَادُ اُخۡفِیۡہَا لِتُجۡزٰی کُلُّ نَفۡسٍۭ بِمَا تَسۡعٰی ﴿۱۵﴾
15. بیشک قیامت کی گھڑی آنے والی ہے، میں اسے پوشیدہ رکھنا چاہتا ہوں تاکہ ہر جان کو اس (عمل) کا بدلہ دیا جائے جس کے لئے وہ کوشاں ہے
o
15. Indeed, the Hour is coming. I would keep it hidden so that every soul may be recompensed for what it strives for.
15. Certainly, the Last Hour is about to come. I want to keep it secret so that every soul may be rewarded for that (deed) for which it is exerting.
15. Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasAAa
15. Sannelig, timen er i ferd med å komme! Jeg vil holde den skjult, slik at enhver sjel kan bli belønnet (for sine handlinger) etter sin innsats.
15. बेशक क़ियामत की घड़ी आने वाली है, मैं उसे पोशीदा रखना चाहता हूं ताकि हर जान को उस (अ़मल) का बदला दिया जाए जिसके लिए वोह कोशां है।
১৫. নিশ্চয়ই কিয়ামতের মূহূর্ত আসন্ন। আমি একে গোপন রাখতে চাই যাতে প্রত্যেককে (স্বীয় কর্মে) পুরস্কৃত করা যায়, যার জন্যে তারা সচেষ্ট।
إن الساعة ءاتية أكاد أخفيها لتجزى كل نفس بما تسعى
(طهٰ،
20
:
15
)
Play
Copy
فَلَا یَصُدَّنَّکَ عَنۡہَا مَنۡ لَّا یُؤۡمِنُ بِہَا وَ اتَّبَعَ ہَوٰىہُ فَتَرۡدٰی ﴿۱۶﴾
16. پس تمہیں وہ شخص اس (کے دھیان) سے روکے نہ رکھے جو (خود) اس پر ایمان نہیں رکھتا اور اپنی خواہشِ (نفس) کا پیرو ہے ورنہ تم (بھی) ہلاک ہوجاؤ گے
o
16. So let not avert you from it, the one who does not believe in it, and follows his base desires, lest you should perish.
16. So let not someone who (himself) does not believe in it and follows his own lust (of the lower self) prevent you from (focusing on) it, otherwise you (too) will perish.
16. Fala yasuddannaka AAanha man la yuminu biha waittabaAAa hawahu fatarda
16. Måtte ikke den personen hindre deg fra (konsentrasjonen om) den (timen) som selv ikke tror på den og følger sin (indre egoismes) lyst, så ikke du også går under.
16. पस तुम्हें वोह शख़्स उस (के ध्यान) से रोके न रखे जो (खु़द) उस पर ईमान नहीं रखता और अपनी ख़्वाहिशे (नफ्स) का पैरव है वर्ना तुम (भी) हलाक हो जाओगे।
১৬. অতঃপর তোমাকে কেউ যেন এ (ধ্যান) থেকে প্রতিহত না করে, যে (নিজে) এর প্রতি ঈমান রাখে না এবং নিজের কুপ্রবৃত্তির অনুগামী; নচেৎ তুমি(ও) ধ্বংস হয়ে যাবে।
فلا يصدنك عنها من لا يؤمن بها واتبع هواه فتردى
(طهٰ،
20
:
16
)
Play
Copy
وَ مَا تِلۡکَ بِیَمِیۡنِکَ یٰمُوۡسٰی ﴿۱۷﴾
17. اور یہ تمہارے داہنے ہاتھ میں کیا ہے اے موسی
o
17. (Allah asked:) ‘What is that in your right hand, O Musa (Moses)?’
17. And what is this in your right hand, O Musa (Moses)?’
17. Wama tilka biyameenika ya moosa
17. Og hva er dette i din høyre hånd, å, Moses?»
17. और ये तुम्हारे दाहिने हाथ में क्या है? ऐ मूसा!
১৭. আর তোমার ডান হাতে এটি কী, হে মুসা?’
وما تلك بيمينك يا موسى
(طهٰ،
20
:
17
)
Play
Copy
قَالَ ہِیَ عَصَایَ ۚ اَتَوَکَّوٴُا عَلَیۡہَا وَ اَہُشُّ بِہَا عَلٰی غَنَمِیۡ وَ لِیَ فِیۡہَا مَاٰرِبُ اُخۡرٰی ﴿۱۸﴾
18. انہوں نے کہا: یہ میری لاٹھی ہے، میں اس پر ٹیک لگاتا ہوں اور میں اس سے اپنی بکریوں کے لئے پتے جھاڑتا ہوں اور اس میں میرے لئے کئی اور فائدے بھی ہیں
o
18. He said: ‘It is my staff. I lean upon it, and with it, I beat down leaves (making them fall) upon my sheep. And I have other uses for it.’
18. He submitted: ‘This is my staff. I lean on it, and beat down leaves with it for my goats, and in it there are also many other benefits for me.’
18. Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra
18. Moses sa: «Det er staven min. Jeg lener meg på den, og jeg slår ned løv med den for geitene mine, og det er også mange andre fordeler i den for meg.»
18. उन्होंने कहा ये मेरी लाठी है, मैं इस पर टेक लगाता हूं और मैं इससे अपनी बकरियों के लिए पत्ते झाड़ता हूं और इसमें मेरे लिए कई और फायदे भी हैं।
১৮. তিনি বললেন, ‘এটি আমার লাঠি, আমি এর উপর ভর দেই এবং এটি দ্বারা আমি আমার ছাগপালের জন্যে বৃক্ষপত্র ফেলে থাকি এবং এতে আমার অন্যান্য উপকারও হয়’।
قال هي عصاي أتوكأ عليها وأهش بها على غنمي ولي فيها مآرب أخرى
(طهٰ،
20
:
18
)
Play
Copy
قَالَ اَلۡقِہَا یٰمُوۡسٰی ﴿۱۹﴾
19. ارشاد ہوا: اے موسٰی! اسے (زمین پر) ڈال دو
o
19. He said: ‘Throw it down Musa (Moses).’
19. (Allah) said: ‘O Musa (Moses), cast it down (on the ground).’
19. Qala alqiha ya moosa
19. Allah sa: «Å, Moses! Legg den ned (på bakken)!»
19. इर्शाद हुवा: ऐ मूसा! उसे (ज़मीन पर) डाल दो।
১৯. এরশাদ হলো, ‘হে মূসা! এটি (ভূমিতে) নিক্ষেপ করো।’
قال ألقها يا موسى
(طهٰ،
20
:
19
)
Play
Copy
فَاَلۡقٰہَا فَاِذَا ہِیَ حَیَّۃٌ تَسۡعٰی ﴿۲۰﴾
20. پس انہوں نے اسے (زمین پر) ڈال دیا تو وہ اچانک سانپ ہوگیا (جو ادھر ادھر) دوڑنے لگا
o
20. So he threw it down. And behold, it was a snake moving fast.
20. So he cast it down (on the ground), and suddenly it became a serpent slithering (here and there).
20. Faalqaha faitha hiya hayyatun tasAAa
20. Så la han den ned (på bakken). Plutselig ble den til en slange, som begynte å krype (hit og dit).
20. पस उन्होंने उसे (ज़मीन पर) डाल दिया तो वोह अचानक सांप हो गया (जो इधर उधर) दौड़ने लगा।
২০. অতঃপর তিনি একে (ভূমিতে) নিক্ষেপ করলেন, তখন এটি অকস্মাৎ সাপে পরিণত হয়ে (এদিক ওদিক) ছোটাছুটি করতে লাগলো।
فألقاها فإذا هي حية تسعى
(طهٰ،
20
:
20
)
Play
Copy
قَالَ خُذۡہَا وَ لَا تَخَفۡ ٝ سَنُعِیۡدُہَا سِیۡرَتَہَا الۡاُوۡلٰی ﴿۲۱﴾
21. ارشاد فرمایا: اسے پکڑ لو اور مت ڈرو ہم اسے ابھی اس کی پہلی حالت پر لوٹا دیں گے
o
21. He said: ‘Pick it up and do not fear. We shall restore it to its original state.
21. Allah said: ‘Catch it and do not fear. We shall transform it to its former state just now.’
21. Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha aloola
21. Allah sa: «Ta tak i den, og frykt ikke! Vi skal med det samme gjøre den om til den tidligere tilstand som den var i.»
21. इर्शाद फरमाया: उसे पकड़ लो और मत डरो हम उसे अभी उसकी पहली हालत पर लौटा देंगे।
২১. ইরশাদ হলো, ‘একে ধরো এবং ভয় পেয়ো না, আমি একে এখনই তার পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে দেবো’।
قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى
(طهٰ،
20
:
21
)
Play
Copy
وَ اضۡمُمۡ یَدَکَ اِلٰی جَنَاحِکَ تَخۡرُجۡ بَیۡضَآءَ مِنۡ غَیۡرِ سُوۡٓءٍ اٰیَۃً اُخۡرٰی ﴿ۙ۲۲﴾
22. اور (حکم ہوا:) اپنا ہاتھ اپنی بغل میں دبا لو وہ بغیر کسی بیماری کے سفید چمک دار ہو کر نکلے گا (یہ) دوسری نشانی ہے
o
22. Now enclose your hand to your armpit. It will emerge (shining) white without any blemish. (This is yet) another sign.
22. And (it was commanded:) ‘Press your hand in your armpit. It will come out radiant white without any disease. (This) is another sign.
22. Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin ayatan okhra
22. Og (det ble befalt): «Trykk hånden din i armhulen din, den vil komme ut skinnende hvit uten noen sykdom, (dette) er et annet tegn.
22. और (हुक्म हुआ) अपना हाथ अपनी बग़ल में दबा लो वोह बिगै़र किसी बीमारी के सफेद चमकदार होकर निकलेगा (ये) दूसरी निशानी है।
২২. আর (নির্দেশ হলো:) ‘তোমার হাত বগলে চেপে ধরো, এটি কোনো অসুস্থতা ছাড়াই শুভ্রোজ্জ্বল হয়ে বের হবে, (এটি) আরেকটি নিদর্শন।
واضمم يدك إلى جناحك تخرج بيضاء من غير سوء آية أخرى
(طهٰ،
20
:
22
)
Play
Copy
لِنُرِیَکَ مِنۡ اٰیٰتِنَا الۡکُبۡرٰی ﴿ۚ۲۳﴾
23. یہ اس لئے (کر رہے ہیں) کہ ہم تمہیں اپنی (قدرت کی) بڑی بڑی نشانیاں دکھائیں
o
23. (We are doing this) so that We can show you some of Our greater signs.
23. (We are doing) this so that We show you greater signs of Our (might).
23. Linuriyaka min ayatina alkubra
23. Dette (gjør Vi) for å vise deg Vår (allmakts) store tegn.
23. ये इसलिए (कर रहे हैं) कि हम तुम्हें अपनी (क़ुदरत की) बड़ी बड़ी निशानियां दिखाएं।
২৩. এটি এ জন্যে (করছি) যে, আমরা তোমাকে আমাদের (কুদরতের) বড় বড় নিদর্শনাবলী দেখাবো।
لنريك من آياتنا الكبرى
(طهٰ،
20
:
23
)
Play
Copy
اِذۡہَبۡ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ اِنَّہٗ طَغٰی ﴿٪۲۴﴾
24. تم فرعون کے پاس جاؤ وہ (نافرمانی و سرکشی میں) حد سے بڑھ گیا ہے
o
24. Go to Pharaoh. He has indeed transgressed all bounds.’
24. Go to Pharaoh. He has exceeded limits (in defiance and rebellion).’
24. Ithhab ila firAAawna innahu tagha
24. Gå til farao! Han har gått over grensen (i ulydighet og oppsetsighet).»
24. तुम फिरऔन के पास जाओ वोह (ना फरमानी और सर्कशी में) हद से बढ़ गया है।
২৪. ফেরাউনের নিকট যাও। সে (নাফরমানী ও অবাধ্যতায়) সীমালঙ্ঘন করেছে।’
اذهب إلى فرعون إنه طغى
(طهٰ،
20
:
24
)
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش